"المقرر الخاص يود أن" - Translation from Arabic to English

    • Special Rapporteur would like to
        
    • Special Rapporteur wishes to
        
    However, the Special Rapporteur would like to raise some concerns regarding the motives of this recent legislation, based on the complaints he has received. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يعبر عن بعض الهواجس بشأن دوافع هذا التشريع الصادر مؤخراً، استناداً إلى ما تلقاه من شكاوى.
    Indeed, the Special Rapporteur would like to underscore the fact that the majority of casualties are not international war correspondents, but local journalists working in their own countries, mostly in peacetime, covering local stories. UN وبالتالي، فإن المقرر الخاص يود أن يؤكد أن غالبية الضحايا ليسوا مراسلي حرب دوليين، بل هم صحفيون محليون سقطوا أثناء تغطيتهم لأحداث محلية وقت السلم عموما بينما كانوا يعملون في بلدانهم.
    However, the Special Rapporteur would like to stress the obligation of all States to guarantee the protection of journalists in their own countries in the first place. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين في بلدانهم نفسها في المقام الأول.
    However, the Special Rapporteur wishes to emphasize that he was provided with no evidence to support the allegations. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد أنه لم يقدم إليه أي دليل يدعم تلك الادعاءات.
    However, the Special Rapporteur wishes to note with appreciation the cooperation offered by the Minister of Labour and Social Affairs and his staff. UN إلا أن المقرر الخاص يود أن ينوه مع التقدير بالتعاون الذي أبداه وزير العمل والشؤون الاجتماعية وموظفوه.
    Although both individuals were subsequently released, the Special Rapporteur would like to express serious concern that such a case could occur. UN وبالرغم من إخلاء سبيل الاثنين في وقت لاحق، فإن المقرر الخاص يود أن يعرب عن قلقه الشديد من مجرد إمكان حدوث هذه الحالة.
    However, the Special Rapporteur would like to stress that victims of trafficking should be recognized as victims, and should not be held responsible for the acts of their traffickers. UN إلا أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن ضحايا الاتجار ينبغي الاعتراف بهم على أنهم ضحايا وينبغي ألا تقع عليهم مسؤولية أفعال من تاجروا بهم.
    The Special Rapporteur would like to note, however, that restrictions applied on the freedom of expression should not be applied in such a manner as to promote prejudice and intolerance. UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يلاحظ في هذا الصدد أن القيود التي تُطبق على حرية التعبير ينبغي ألا تُطبق بطريقة تروﱢج للتحيز والتعصب.
    However, the Special Rapporteur would like to stress that the collection of reliable information concerning the human rights situation in these regions has become increasingly problematic owing to the difficulties in gaining access to the Serb-controlled areas in Bosnia and Herzegovina. UN على أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لهذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك.
    29. However, the Special Rapporteur would like to reiterate that this vicious circle does not have the status of a natural law. UN 29- غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد من جديد أن هذه الحلقة المفرغة ليست قانوناً طبيعياً.
    However, the Special Rapporteur would like to offer the following suggestions. It will be useful to define the relationship that will exist between the OHCHR Anti-Discrimination Unit and the special procedures. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يقدم الاقتراحات التالية: من المفيد تحديد العلاقة التي ستنشأ بين وحدة مناهضة التمييز في المفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    However, the Special Rapporteur would like to stress that most cases of discrimination occur in clear-cut realms of the law and are therefore caused not by ambiguous assessment of a State's obligations, but rather by explicit policies targeting minorities. UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن معظم حالات التمييز تحدث في مجالات واضحة من القانون ولا يتسبب فيها بالتالي تقييم غامض لالتزامات الدولة بل سياسات واضحة تستهدف الأقليات.
    Finally, the Special Rapporteur would like to recall that the rule of law also prescribes that the laws restricting the rights to freedom of association and assembly must establish the conditions under which those rights can be limited. UN وأخيرا، فإن المقرر الخاص يود أن يُذَكِّر بأن سيادة القانون أيضا تنص على أنه لا بد للقوانين التي تقيد حقوق حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي أن تثبت وجود الظروف التي يمكن بمقتضاها تقييد تلك الحقوق.
    However, the Special Rapporteur would like to underline that both the threat and the occurrence of forced evictions emerged in both consultations as one of the main obstacles to the right of adequate housing for women. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد على أن التهديد بالإخلاء القسري وحدوث هذا الإخلاء مسألتان برزتا بوصفهما أحد أهم العقبات التي تواجه تمتع المرأة بالحق في السكن اللائق.
    The Special Rapporteur would like to stress, however, that the practice of requiring the submission of reports more than three months before they are to be discussed in the Commission or the General Assembly is unacceptable and offers suitable arguments to those who would criticize the United Nations for ineffectiveness and excessive bureaucracy. UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن الممارسة التي تتطلب تقديم تقارير قبل مناقشتها في لجنة حقوق الإنسان أو في الجمعية العامة بثلاثة أشهر هي ممارسة غير مقبولة وتوفر حججاً مناسبة لأولئك الذين يميلون إلى انتقاد الأمم المتحدة بعدم الفعالية والبيروقراطية المفرطة.
    35. The Special Rapporteur wishes to note, however, that despite his efforts to be as exhaustive, precise and rigorous as possible, he is well aware of the imperfections of his work. UN 35 - غير أن المقرر الخاص يود أن يشير إلى أنه على الرغم من جهوده التي تتوخى الشمول والدقة والإحكام قدر المستطاع، فإنه مدرك لجوانب القصور في عمله.
    With regard to the Internet, the Special Rapporteur wishes to reiterate that on-line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. UN أما فيما يتعلق بشبكة اﻹنترنت فإن المقرر الخاص يود أن يكرر أن التعبير عن اﻵراء على هذه الشبكة ينبغي أن يسترشد بالمعايير الدولية وأن تُكفل له نفس الحماية الممنوحة ﻷشكال التعبير اﻷخرى.
    However, while recognizing that the Government cannot intervene once a trial has started, the Special Rapporteur wishes to point out that the Attorney—General himself has recognized that there are delays in actually bringing members of the security forces suspected of involvement in human rights violations to trial. UN بيد أنه على الرغم من التسليم بأن الحكومة لا تستطيع التدخل بعد بدء محاكمة أي متهم، فإن المقرر الخاص يود أن يشير إلى أن النائب العام نفسه قد سلﱠم بأنه تحصل تأخيرات في محاكمة أفراد قوى اﻷمن المشتبه بارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    However, the Special Rapporteur wishes to stress that there are many other violations of human rights in the OPT which continue to destroy the fabric of Palestinian society: UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن هناك انتهاكات أخرى عديدة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تدمر نسيج المجتمع الفلسطيني، وهي:
    14. Finally, the Special Rapporteur wishes to underline the principle of legality in criminal law which is expressly listed in article 4 as one of the principles that may not be derogated from even in times of public emergency. UN 14 - وأخيرا، فإن المقرر الخاص يود أن يؤكد مبدأ المشروعية في القانون الجنائي، وهو مبدأ مدرج صراحة في المادة 4 بوصفه أحد المبادئ التي لا يمكن الاستثناء منها حتى في أوقات حالات الطوارئ العامة.
    However, the Special Rapporteur wishes to stress that there are many other violations of human rights in the OPT which continue to destroy the fabric of Palestinian society: UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن هناك انتهاكات أخرى عديدة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تمزّق نسيج المجتمع الفلسطيني، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more