"المقرر نشرهم" - Translation from Arabic to English

    • be deployed
        
    150. The requirements are attributable to the provisions for 10 Government-provided personnel, to be deployed in the 2014/15 period to provide specialist expertise in the areas of military justice and corrections. UN 150 - تعزى الاحتياجات إلى المخصصات المطلوبة لـ 10 من الأفراد المقدمين من الحكومات، من المقرر نشرهم في الفترة 2014/2015، للمساهمة بخبرتهم المتخصصة في مجالي القضاء العسكري والسجون.
    Military personnel to be deployed on international missions complete a course taught jointly by the Army training and doctrine command in Granada and by the University of Granada. UN ويستكمل الأفراد العسكريون المقرر نشرهم في بعثات دولية دورة دراسية تقوم على تدريسها القيادة العسكرية للتدريب والعقيدة في غرينادا بالاشتراك مع جامعة غرينادا.
    A six-month training course for 100 military officers to be deployed to military prisons was completed in September. UN وأُنجِزَت في أيلول/سبتمبر دورة تدريبية مدتها ستة أشهر لفائدة 100 ضابط عسكري من المقرر نشرهم في السجون العسكرية.
    In particular, Ethiopia objected to the number of Eritrean militia to be deployed in the Zone, the type of weapons that they would be allowed to carry and the fact that militia members would wear distinctive uniforms. UN فقد رفضت إثيوبيا بشكل خاص عدد عناصر الميليشيات الإريترية المقرر نشرهم في المنطقة ونوع الأسلحة التي سيسمح لهم بحملها وارتداء أفراد الميليشيات أزياء رسمية مميزة.
    72. Quality training for the personnel to be deployed was one of the prime objectives. UN 72 - وأضاف قائلا إن التدريب الجيد للأفراد المقرر نشرهم يمثل أحد الأهداف الرئيسية.
    :: The United Nations Information Centre in Rio de Janeiro, in association with the Training Centre for Peacekeeping Operations of the Brazilian Army, developed a number of joint activities aimed at training Brazilian military personnel to be deployed in peacekeeping missions. UN :: نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في ريو دي جانيرو، بالاشتراك مع مركز التدريب على عمليات حفظ السلام التابع للجيش البرازيلي، عددا من الأنشطة المشتركة الرامية إلى تدريب الأفراد العسكريين البرازيليين المقرر نشرهم في بعثات لحفظ السلام.
    The handbook is accompanied by a set of commentaries that could provide a useful basis for the development of a training module for police officers to be deployed in peacekeeping missions. UN وهذا الدليل مرفق بمجموعة من التعليقات التي يمكن أن توفر أساساً مفيداً لوضع نميطة تدريبية لضباط الشرطة المقرر نشرهم في بعثات حفظ السلام.
    The Committee recommends that the State party continue providing its armed forces, including personnel to be deployed to international operations, with training on the provisions of the Optional Protocol. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تزويدها القوات المسلحة، بما فيها الأفراد المقرر نشرهم في عمليات دولية، بالتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    53. The provision of $13,925,000 reflects requirements for a total of 298 personnel of guard units, comprising 223 already on the ground and an additional 75 planned to be deployed to Basra and Kirkuk. UN 53 - يعكس الاعتماد البالغ 000 925 13 دولار الاحتياجات لما مجموعه 298 فردا من أفراد وحدات الحرس، منهم 223 فردا موجودون فعلا في الميدان، و 75 فردا إضافيا من المقرر نشرهم في البصرة وكركوك.
    2. Add: military observers to be deployed UN ٢ - مضافا إليهم: المراقبون المقرر نشرهم
    This will include efforts to provide support for the increasing number of AMISOM troops and police to be deployed to Mogadishu, and also an expansion where possible to meet United Nations standards of equipment, supplies and services. UN وسيشمل ذلك بذل جهود من أجل توفير الدعم للعدد المتزايد من جنود البعثة وأفراد الشرطة التابعين لها المقرر نشرهم في مقديشو، وكذلك التوسع قدر الإمكان من أجل استيفاء معايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمعدات والإمدادات والخدمات.
    The commitment authority provided for the immediate resource requirements of UNSMIL during the initial mandate period of three months, including an interim staffing complement of 196 temporary positions, comprising 146 international and 50 national staff, to be deployed in a phased manner to Tripoli and Benghazi. UN وتغطي سلطة الالتزام الاحتياجات الفورية من الموارد للبعثة خلال فترة ولايتها الأولية التي تمتد ثلاثة أشهر، بما في ذلك عدد كلي من الوظائف المؤقتة يبلغ 196 وظيفة مؤقتة، تشمل 146 موظفا دوليا و 50 موظفا وطنيا، من المقرر نشرهم بطريقة تدريجية في طرابلس وبنغازي.
    The commitment authority provided for the immediate resource requirements of UNSMIL during the initial mandate period of three months, including an interim staffing complement of 196 temporary positions, comprising 146 international and 50 national staff, to be deployed in a phased manner to Tripoli and Benghazi. UN وغطت سلطة الالتزام الممنوحة تكاليف تلبية الاحتياجات الفورية من الموارد للبعثة خلال فترة ولايتها الأولية الممتدة ثلاثة أشهر، بما يشمل عددا كليا من الموظفين لشغل 196 منصبا مؤقتا لـ 146 موظفا دوليا و 50 موظفا فنيا وطنيا، من المقرر نشرهم على مراحل في طرابلس وبنغازي.
    (16) The Committee recommends that the State party continue providing its armed forces, including personnel to be deployed in international operations, with training on the provisions of the Optional Protocol. UN (16) توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تزويد القوات المسلحة، بمن في ذلك الأفراد المقرر نشرهم في عمليات دولية، بالتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    Further to the decision of the Council, upon full deployment MINUSMA is expected to have 11,200 troops, composed of infantry battalions and enabling capacities, including in the areas of logistics, transportation, engineering, signals, military police, aviation and medical care, in addition to 1,440 police personnel, comprising 320 who are to serve as individual police officers and 1,120 who are to be deployed in eight formed police units. UN وبالإضافة إلى ما قرره المجلس، بعد نشر البعثة المتكاملة بشكل تام، من المتوقع أن يبلغ قوامها 200 11 جندي يتألفون من كتائب للمشاة وقدرات تمكينية، بما يشمل مجالات اللوجستيات، والنقل، والهندسة، والإشارات، والشرطة العسكرية، والطيران، والرعاية الطبية؛ فضلا عن 440 1 فردا من أفراد الشرطة المشكّلة، منهم 320 فردا من المقرر أن يعملوا في الشرطة كفرادى و 120 1 فردا من المقرر نشرهم في ثماني وحدات للشرطة المشكلة.
    It was indicated to the Committee that the requirement includes resources for eight investigators to be deployed in two teams, one in Jordan and one in Turkey, which are envisaged to travel elsewhere in the region as demanded by exigencies on the ground to collect information about violations, investigate crimes and incidents, interview victims and witnesses, assess the credibility of their sources and report on their findings. UN وأُعلِمَت اللجنة بأن الاحتياجات تشمل موارد لتغطية تكاليف ثمانية محققين من المقرر نشرهم في فريقين، واحد في الأردن والآخر في تركيا، ويُتوَخى سفرهم إلى أماكن أخرى في المنطقة، حسبما تقتضيه الضرورة في الميدان، بهدف جمع المعلومات عن الانتهاكات والتحقيق في الجرائم والحوادث ومقابلة الضحايا والشهود وتقييم مصداقية مصادرهم والإبلاغ عن النتائج التي يتوصلون إليها.
    With the arrival of an additional 2,500 troops from Burundi and Uganda to be deployed in sector 3 (Baidoa and central Somalia), and another 600 troops from Djibouti deployed in sector 4 (Beledweyne and eastern Hiraan), AMISOM strength was expected to soon reach its mandated ceiling of 17,731. UN وبوصول 500 2 جندي إضافي من بوروندي وجيبوتي من المقرر نشرهم في القطاع 3 (بيدوا ووسط الصومال)، ووصول 600 جندي آخر من جيبوتي إلى القطاع 4 (بيلدوين وحيران الشرقية)، يُتوقع أن تبلغ قوات البعثة قريباً عددها الأقصى من الجنود بموجب ولايتها وهو 731 17 جندياً.
    According to a recent assessment made by the Ivorian military, only 2,000 out of the planned 8,000 (4,000 from each of the Forces nouvelles and the Ivorian police and gendarmerie) will be deployed two weeks prior to the elections. UN ويفيد تقييم أجرته مؤخرا القوات العسكرية الإيفوارية أنه لن ينشر قبل أسبوعين من إجراء الانتخابات سوى 000 2 من الأفراد الـ 000 8 المقرر نشرهم (000 4 فرد من كل من القوى الجديدة وقوات الشرطة والدرك الإيفوارية).
    On 20 September, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1777 (2007), by which it extended the mandate of UNMIL until 30 September 2008 and reduced the number of personnel to be deployed from October 2007 to September 2008, as recommended by the Secretary-General. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، اتخذ المجلس القرار 1777 (2007) بوصفه نصا رئاسيا. مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008 وخفض بموجبه عدد الأفراد المقرر نشرهم اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008، على نحو ما أوصى الأمين العام.
    On 20 September, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1777 (2007), by which it extended the mandate of UNMIL until 30 September 2008 and reduced the number of personnel to be deployed from October 2007 to September 2008, as recommended by the Secretary-General. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، اتخذ المجلس القرار 1777 (2007) بوصفه نصا رئاسيا، مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008، وخفض عدد الأفراد المقرر نشرهم من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008، وفقا لتوصية الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more