Such policy conditions should be consistent with and not extend beyond the mandate and responsibilities of the lending institutions. | UN | وينبغي لشروط السياسة هذه أن تتمشى مع ولاية المؤسسات المقرضة ومسؤولياتها، وألا تتجاوز هذه الولاية والمسؤوليات. |
It will also provide selected information on the terms, conditions and financial criteria employed by multilateral lending institutions. | UN | وستقدم أيضا معلومات منتقاة عن الشروط واﻷحكام والمعايير المالية التي تستخدمها المؤسسات المقرضة المتعددة اﻷطراف. |
∙ The conditionalities imposed by lenders on economic investment programmes in the framework of structural adjustment policies; | UN | الشروط التي تفرضها الهيئات المقرضة للأموال على برامج الاستثمار الاقتصادي في إطار سياسات التكيف الهيكلي؛ |
Facing a persistent financing gap, most developing countries had borrowed from both bilateral and multilateral lenders. | UN | ففي مواجهة فجوة مالية مستمرة، اقترضت معظم البلدان النامية من الجهات المقرضة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
A few lender countries have adopted bilateral debt cancellation initiatives which go beyond the HIPC Initiative. | UN | واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Kenya wishes to urge the Paris Club of creditor countries to revise the eligibility criteria so as to allow for the inclusion of all low-income developing countries. | UN | وتود كينيا أن تحث نادي باريس الجامع للبلدان المقرضة على إعادة النظر في معايير اﻷهلية، لكي يتسنى إدراج جميع البلدان النامية المنخفضة الدخل ضمن المستفيدين. |
:: Ensuring better coordination between private and public creditors in debt workouts of debtor nations; | UN | :: ضمان تحسين التنسيق بين الجهات المقرضة العامة والخاصة لتسوية ديون الدول المدينة؛ |
Moreover, women's project proposals did not meet the requirements of the lending institutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اقتراحات المشاريع النسائية لا تفي بمتطلبات المؤسسات المقرضة. |
These activities, like others, are funded from the own resources of the lending institution and the subsidies granted to families to stimulate the demand. | UN | وهذه الأنشطة، كغيرها، تمول من الموارد الخاصة بالمؤسسة المقرضة وإعانات الدعم الممنوحة للأسر لتنشيط الطلب. |
Most micro-enterprise lending institutions take from a few days to a maximum of two weeks to clear a loan. | UN | فمعظم المؤسسات المقرضة للمشاريع الصغيرة تستغرق فترة تتراوح بين بضعة أيام وأسبوعين على اﻷكثر ﻹجازة القرض. |
The speaker emphasized the issues of lender responsibility for the impact of their lending on the one hand and borrowers' dual obligations to the lender and to their citizens, on the other. | UN | وشدد المتحدث، من ناحية، على المسائل المتعلقة بمسؤولية الجهة المقرضة عن تأثير القروض التي تمنحها، وعلى الالتزامات المزدوجة للجهات المقترضة تجاه المقرض وتجاه مواطنيها من ناحية أخرى. |
It was observed, for example, that benefit to the creditors in the borrowing jurisdiction might cause prejudice to creditors in the lending jurisdiction. | UN | وذُكر على سبيل المثال أن إعطاء مزية للدائنين في الولاية القضائية المقترِضة قد يسبب غُبنا للدائنين في الولاية القضائية المقرضة. |
For that reason, in recent years the Government of Tajikistan had had to ask lending countries to restructure or forgive its debts. | UN | ولهذا السبب، اضطرت حكومة طاجيكستان في السنوات الأخيرة إلى أن تطلب من جميع البلدان المقرضة إعادة هيكلة الديون أو إعفائها منها. |
By themselves, these informal lenders are not equipped to finance substantial long-term investments unless they form linkages with the formal sector. | UN | ولن تصبح تلك الجهات المقرضة غير الرسمية مجهزة لتمويل استثمارات كبيرة طويلة الأجل إلا إذا أقامت صلات مع القطاع الرسمي. |
Protection from competition may be regarded by the project company and the lenders as an essential condition for participating in the development of infrastructure in the host country. | UN | وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف. |
The Fund's capital is provided by contributions from the mortgage lenders themselves. | UN | ويستمد الصندوق رأسماله من مساهمات الجهات نفسها المقرضة للرهن العقاري. |
One expert noted that borrowing from foreign lenders in foreign currencies entailed exchange rate risks. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن الاقتراض من الجهات المقرضة الخارجية بالعملات الأجنبية ينطوي على مخاطر تغير سعر الصرف. |
It must also be borne in mind that the Russian Federation was not only a major debtor but also one of the largest lenders to other countries. | UN | كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك أن الاتحاد الروسي ليس فقط من البلدان المدينة الرئيسية وإنما أيضا من أكبر البلدان المقرضة لدول أخرى. |
Because of the repayment obligation, the third requirement for a UNCDF loan is that there should be discipline and clear focus between lender and borrower at the outset. | UN | وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية. |
Also, transparency between borrower and lender countries was necessary in order to avoid the distortions that came from corruption, crime and the divergence of funds. | UN | ومن الضروري أيضا أن تتوافر الشفافية بين البلدان المقترضة والبلدان المقرضة لتجنب وقوع التشوهات الناجمة عن الفساد والجريمة وانحراف اﻷموال. |
This precarious situation is compounded by the current rigorous debt-repayment enforcement regime pursued by creditor multilateral financial institutions. | UN | ويضاعف من صعوبة هذه الحالة المقلقلة النظام الصارم الحالي لغرض سداد الديون الذي تطبقه المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف المقرضة. |
creditors should consider the possible extension of the sunset clause following the adaptation of criteria and clauses for the potential inclusion of new countries, in addition to a debt moratorium to cushion the effects of the financial crisis. | UN | وينبغي أن تنظر الجهات المقرضة في إمكانية تمديد بند الانقضاء في أعقاب تكييف المعايير والبنود المتعلقة بإمكانية إدراج بلدان جديدة بالإضافة إلى الوقف الاختياري للديون من أجل تخفيف آثار الأزمة المالية. |
The terms of the loan are governed by an agreement, which requires the borrower to provide the United Nations with collateral of a value greater than the loaned security. | UN | ويحكم شروط القروض اتفاق، يلزم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضمانا تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقرضة. |