Refusal by a member State of destination or transit must be justified and be consistent with international law and best practice. | UN | ويجب أن يكون الرفض من جانب دولة عضو من بلدان المقصد أو العبور مبررا، ومتسقا مع القانون الدولي وأفضل الممارسات. |
We noted that countries often play multiple roles, so it was therefore not useful to distinguish between countries of origin, destination or transit. | UN | وقد لاحظنا أن البلدان كثيراً ما تقوم بأدوار متعددة، لذلك ليس من المفيد أن نميز بين بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور. |
However, while those minors were in the territories of destination or transit countries, they should be treated in accordance with the human rights framework, no differently than any other children. | UN | ومع ذلك، ينبغي معاملة هؤلاء القُصَّر، أثناء وجودهم على أراضي بلد المقصد أو بلد العبور، بما يتسق مع إطار حقوق الإنسان وبطريقة لا تختلف عن طريقة معاملة سائر الأطفال. |
17. At its sixtieth session, the Committee also adopted a statement requesting States and international organizations to ensure that measures taken as part of the fight against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | 17- واعتمدت اللجنة كذلك في دورتها الستين بيانا تطلب فيه إلى الدول والمنظمات الدولية ضمان ألا تنطوي التدابير المتخذة كجزء من مكافحة الإرهاب على التمييز من حيث المقصد أو المفعول على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
13. Despite assertions by the State party that the Constitution is the supreme law and that any laws contravening its provisions are deemed unconstitutional, the Committee is deeply concerned that laws that discriminate against women in both purpose or effect remain in force, in contravention of the State party's obligations under the Convention. | UN | 13 - بالرغم من تأكيدات الدولة الطرف أن الدستور هو القانون الأعلى وأن أي قوانين تتعارض مع أحكامه تعتبر غير دستورية، فاللجنة قلقة جداً من أن القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة من حيث المقصد أو الأثر لا تزال نافذة، مما يتنافى مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Those provisions allow for the rejection of applications for refugee status from individuals who arrived from the territory of a safe third State and from individuals regarding whom there are serious grounds to assume that they have participated in the activities of terrorist, extremist or banned religious organizations in the country of arrival or in the country of origin. | UN | وتجيز هذه الأحكام رفض طلبات الحصول على صفة لاجئ المقدمة من أفراد قادمين من بلد آخر آمن ومن أفراد يفترض، بناء على حجج جدية، أنهم شاركوا في أنشطة منظمة إرهابية أو متطرفة أو منظمات دينية محظورة في بلد المقصد أو في بلد المنشأ. |
21. Country of import - destination or customs office of entry | UN | 21 - بلد الاستيراد/المقصد أو مكتب جمارك الدخول |
21. Country of import - destination or customs office of entry | UN | 21 - بلد الاستيراد/المقصد أو مكتب جمارك الدخول |
As these controls are technology based, they capture all exports of concern, regardless of the declared destination or end-user. | UN | وباعتبار أن هذه الضوابط أعدت استنادا إلى نوعية التكنولوجيا، فإنها تتضمن جميع الصادرات ذات الصلة، بصرف النظر عن جهة المقصد أو المستعمل النهائي المعلن عنهما. |
As to migrants, we note with horror the conditions to which they are subjected in their countries of destination or transit after they have risked their lives to leave their countries of origin. | UN | وبالنسبة للمهاجرين، نلاحظ مع الرعب الظروف التي يتعرضون لها في بلدان المقصد أو بلدان المرور العابر بعد أن جازفوا بحياتهم لمغادرة بلدانهم الأصلية. |
And migrants often become entrepreneurs, either in their countries of destination or at home, once they return, spawning businesses that can generate wealth and create jobs. | UN | وغالبا ما يصبح المهاجرون من منظمي المشاريع، إما في بلد المقصد أو في وطنهم بعد عودتهم إليه، منشئين أعمالا يمكن أن تولد ثروة وتخلق وظائف. |
Every country in the world is touched by migration today as a country of origin, transit, destination or return, and most countries are all of them at the same time. | UN | ويتأثر كل بلد اليوم بالهجرة، سواء كان بلد المصدر أو العبور أو المقصد أو العودة، ومعظم البلدان تجمع كل هذه الصفات في آن واحد. |
20.COUNTRY OF IMPORT/destination or CUSTOMS OFFICE OF ENTRY | UN | 20 - بلد الاستيراد/المقصد أو مكتب جمارك الدخول |
There was a need for a global effort by both developed and developing countries, whether countries of origin, destination or transit, to help eradicate all forms of slavery. | UN | ويلزم بذل جهد دولي من جانب البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، سواء كانت من بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور ، للمساعدة في القضاء على جميع أشكال الرق. |
Thus, for merchandise trade, the issues of coverage, timing, classification and valuation are all addressed, while issues relating to commodity classifications, country destination or origin and the details of customs administration are typically not addressed. | UN | وبالتالي، فإننا نجد بالنسبة لتجارة البضائع أن المسائل المتعلقة بالمنتجات المشمولة والتوقيت والتصنيف والتقييم تجري معالجتها، في حين أن المسائل المتصلة بتصنيف السلع اﻷساسية، وتحديد بلد المقصد أو المنشأ، والتفاصيل المتعلقة بإدارة الجمارك لا تعالج بشكل نمطي. |
At the same time, when stuffed into a container, all these different products, from different origins and manufacturing processes, end up being loaded and carried on the same ship and unloaded at a given port of destination or transit. | UN | وفي الوقت نفسه، عندما توضع جميع هذه المنتجات المختلفة الآتية من مناشئ وعمليات تصنيع متعددة داخل حاوية واحدة فإنها تُحمل وتُنقل في نهاية الأمر على السفينة نفسها وتُفرغ في ميناء معين من موانئ المقصد أو المرور العابر. |
115. The plight of migrants unable to return to their country of origin as a result of humanitarian crises in their country of destination or transit has often been overlooked. | UN | 115 - عادة ما يتم تجاهل محنة المهاجرين غير القادرين على العودة إلى بلدهم الأصلي نتيجة للأزمات الإنسانية في بلد المقصد أو بلد العبور. |
28. Some Member States advocated for improving the international response to migrants who are " stranded " in countries of destination or transit as a result of dire humanitarian situations linked to conflict or natural disaster. | UN | 28 - ودعت بعض الدول الأعضاء إلى تحسين الاستجابة الدولية لحالة المهاجرين الذين " تقطعت بهم السبل " في بلدان المقصد أو بلدان المرور العابر نتيجة لأوضاع إنسانية أليمة تتصل بنزاعات أو كوارث طبيعية. |
44. Stresses that States and international organizations have a responsibility to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, and urges all States to rescind or refrain from all forms of racial profiling; | UN | 44- تشدد على أنه تقع على المنظمات الدولية مسؤولية ضمان أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب لا تنطوي على ممارسة أي تمييز من حيث المقصد أو الأثر يقوم على أساس العنصر أو اللون أو الأصل أو الأصل القومي أو الإثني، وتحث جميع الدول على نبذ كافة أشكال التنميط العنصري أو الامتناع عنها؛ |
44. Stresses that States and international organizations have a responsibility to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, and urges all States to rescind or refrain from all forms of racial profiling; | UN | 44- تشدد على أنه تقع على المنظمات الدولية مسؤولية ضمان أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب لا تنطوي على ممارسة أي تمييز من حيث المقصد أو الأثر يقوم على أساس العنصر أو اللون أو الأصل أو الأصل القومي أو الإثني، وتحث جميع الدول على نبذ كافة أشكال التنميط العنصري أو الامتناع عنها؛ |
Mr. Granovsky's claim fails at the third step (whether the differential treatment brings into play the purpose of section 15, i.e., does the law, in purpose or effect, perpetuate the view that persons with temporary disabilities are less capable or less worthy of recognition or value as human beings or as members of Canadian society?) because he has not demonstrated a convincing human rights dimension to his complaint. | UN | ويتجلى قصور الدعوى المقدمة من السيد غرانوفسكي في مستوى المرحلة الثالثة (ما إذا كانت المعاملة التفضيلية مخالفة لمقصد المادة 15، أي ما إذا كان القانون، من حيث المقصد أو الأثر، يكرس الرأي الذي قوامه أن الأشخاص الذين يعانون عجزاً مؤقتاً هم، كبشر أو كأعضاء ينتمون إلى المجتمع الكندي، أقل اقتداراً أو أقل شأناً أو قيمة من غيرهم؟) لأنه لم يثبت بصورة مقنعة أن شكواه تتضمن بعداً يتعلق بحقوق الإنسان. |
Those provisions allow for the rejection of applications for refugee status from individuals who arrived from the territory of a safe third State and from individuals regarding whom there are serious grounds to assume that they have participated in the activities of terrorist, extremist or banned religious organizations in the country of arrival or in the country of origin. | UN | وتجيز هذه الأحكام رفض طلبات الحصول على صفة لاجئ المقدمة من أفراد قادمين من بلد آخر آمن ومن أفراد يفترض، بناء على حجج جدية، أنهم شاركوا في أنشطة منظمة إرهابية أو متطرفة أو منظمات دينية محظورة في بلد المقصد أو في بلد المنشأ. |