"المقصد النهائي" - Translation from Arabic to English

    • final destination
        
    • the destination
        
    • the ultimate destination
        
    • ultimate destination of
        
    The arms were to have been transported to Zimbabwe and onwards to Lake Tanganyika, but the final destination was not known. UN وكان من المفروض أن تنقل اﻷسلحة إلى زمبابوي ومن ثم إلى بحيرة تنغانيكا، إلا أن المقصد النهائي غير معلوم.
    On the other hand, there are those who transit only briefly through countries of first asylum before reaching the country of final destination. UN ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي.
    The country believed to be the final destination of a shipment of drugs in transit. UN البلد الذي يعتقد أنه المقصد النهائي لشحنات المخدرات في مرحلة العبور.
    country which is believed to be the final destination of a shipment of drugs in transit UN الزراعة البلد الذي يعتقد أنه المقصد النهائي لشحنات المخدرات في مرحلة العبور
    The problems associated with the transit transport system needed to be addressed in a coordinated manner from the point of entry all the way to the destination point. UN ويستلزم الأمر معالجة المشاكل المرتبطة بنظام النقل العابر بطريقة منسقة من نقطة الدخول حتى نقطة المقصد النهائي.
    However, the invoice provided to the Panel by the consignor in a third country made no reference to the Islamic Republic of Iran as the ultimate destination. UN لكن الفاتورة التي قدمها المرسِل في بلد ثالث للفريق لا تتضمن أي إشارة إلى جمهورية إيران الإسلامية بوصفها المقصد النهائي.
    Again, the authorities in Kyrgyzstan had been led to believe that the final destination would be Guinea, not Liberia. UN ومرة أخرى أوهمت السلطات في قيرغيزستان بأن المقصد النهائي هو غينيا وليس ليبريا.
    :: Certificate from the country of final destination listing the goods authorized for entry; UN :: شهادة بلد المقصد النهائي التي تقدم وصفا مفصلا للعتاد المأذون بدخوله.
    the country of final destination supports, facilitates or encourages terrorism or international crime; UN 3 - ما إذا كان بلد المقصد النهائي يقوم بدعم أو تيسير أو تشجيع الإرهاب أو الجريمة الدولية؛
    In one case examined by the Special Rapporteur in 2006, the wife worked in a cemetery in a key first-asylum country before following her husband to the final destination country. UN ففي إحدى الحالات التي بحثها المقرر الخاص في عام 2006 كانت الزوجة تعمل في مقبرة ببلد أساسي للجوء قبل أن تلحق بزوجها في بلد المقصد النهائي.
    The Special Rapporteur was informed by those who are sheltered at these facilities that they are well cared for and that they look forward to a new life in their final destination country. UN وأبلغ الأشخاص الذين تؤويهم هذه المرافق المقرر الخاص بأنهم يحظون برعاية جيدة وأنهم يتطلعون إلى حياة جديدة في بلد المقصد النهائي.
    The Government and UNMIL appear to be informed of the arrival of new shipments, however, and UNMIL escorts imported equipment from the point of entry to its final destination. UN ويبدو أن الحكومة وبعثة الأمم المتحدة قد تلقتا معلومات بشأن وصول شحنات جديدة، كما أن البعثة توفر الحراسة التي تصاحب المعدات المستوردة من نقطة الدخول إلى جهة المقصد النهائي.
    A report by Jonathan Martens et al of International Organisation for Migration (IOM) revealed that Malawi is the source of the girls, South Africa is the transit country and Europe is the final destination. UN وكشف تقرير وضعه جونفان مرتينز وآخرون ينتمون إلى المنظمة الدولية للهجرة عن أن ملاوي هي مصدر الفتيات وأن جنوب أفريقيا هي بلد العبور وأن أوروبا هي المقصد النهائي.
    The consignor and consignee details, country of origin, country of final destination and all the requisite permits from all relevant national security agencies must be produced, or permission will not be granted for the vessel to use Jamaican port facilities. UN ويجب تقديم تفاصيل عن المُرسِل والمرسَل إليه وبلد المنشأ وبلد المقصد النهائي وجميع الأذون المطلوبة من جميع وكالات الأمن الوطني، وإلا لن يمنح تصريح للسفينة باستخدام مرافق الموانئ في جامايكا.
    In such informal systems, money can be forwarded in ways that make it difficult for the authorities to check on the final destination of the funds. UN ويمكن في ظل هذه الأنظمة غير الرسمية، تحويل أموال بطرق تجعل من المتعذر على السلطات التحقق من المقصد النهائي لتلك الأموال.
    :: Note on letterhead requesting inspection of the goods, with a breakdown giving serial numbers and the name and address of the company in the country of final destination; UN :: مذكرة معنونة تطلب فيها التحقق من العتاد الذي ينبغي أن تشمل تفاصيله رقم المجموعة واسم الشركة ومحل إقامتها في بلد المقصد النهائي.
    What is often overlooked by those who are the consuming countries is that the Bahamas neither produces these substances, nor does it produce guns, nor is it the final destination for them. UN وفي أغلب الأحيان، ما تتجاهله الكثير من تلك البلدان المستهلكة هو أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد، ولا تصنع أسلحة، ولا هي المقصد النهائي لها.
    The mission had little control over the final destination of the equipment or whether it was correctly entered in the inventory. UN ولم يكن للبعثة أي يد تقريبا في تحديد المقصد النهائي للمعدات ولا في تحديد ما إن كانت قد قيدت في سجلات المخزون على الوجه الصحيح.
    When Spain was the final destination, victims were brought from Colombia, the Dominican Republic, Nigeria, Russia, Ukraine, Romania, Bulgaria, Brazil, Croatia, Czech Republic, Hungary, Morocco and Poland. UN وعندما تكون إسبانيا بلد المقصد النهائي فإن الضحايا يأتين من أوكرانيا والبرازيل وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية وروسيا ورومانيا وكرواتيا وكولومبيا والمغرب ونيجريا وهنغاريا.
    Third, the intermediaries feel that women are more likely to fulfil their " contractual obligation " of paying for the smuggling services upon arrival in the destination country. UN وثالثا، يعتقد الوسطاء أن النساء أكثر استعدادا للوفاء " بالتزاماتهن التعاقدية " بدفع مبالغ مقابل الخدمات المقدمة لهن عند بلوغهن بلد المقصد النهائي.
    The commentary will also explain that the law of the State of the ultimate destination that governs creation and third-party effectiveness will apply even in the case of a contest with competing rights that were created and made effective against third parties while the export goods were located in the State of origin. UN وسوف يوضح التعليق أيضا أن قانون دولة المقصد النهائي الذي يحكم الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة سوف ينطبق حتى في حالة وجود تنازع مع حقوق أُنشئت وجُعلت نافذة تجاه الأطراف الثالثة أثناء وجود البضائع المصدَّرة في دولة المنشأ.
    Members of the organization confirmed that they had often facilitated money transfers for Congolese and Rwandan refugees who were not able to easily access such services in the United Republic of Tanzania, without verifying the purpose or ultimate destination of such funds. UN وأكد أعضاء المنظمة أنهم يسروا أحيانا كثيرة تحويل الأموال للاجئين الكونغوليين والروانديين الذين لم يكونوا قادرين على الوصول إلى تلك الخدمات في تنزانيا، دون التأكد من الغرض أو من المقصد النهائي لتلك الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more