"المقصد في" - Translation from Arabic to English

    • destination in
        
    • of destination
        
    • destination into
        
    • destination contributed to
        
    Parties exporting controlled substances are requested, inter alia, to submit information on countries of destination in their reports. UN ويطلب من الأطراف المصدرة للمواد الخاضعة للرقابة، ضمن جملة أمور، أن تقدم معلومات عن بلدان المقصد في تقاريرها.
    Governments of countries of origin are urged to devise ways of using the skills of returning migrants and to collaborate with countries of destination in promoting the return of qualified migrants who can play a crucial role in the transfer of knowledge and technology. UN وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    The Declaration stipulated the responsibilities of countries of origin and those of destination in protecting the fundamental human rights of migrants, creating sustainable livelihoods for their citizens and improving recruitment practices. UN ويحدد الإعلان مسؤوليات بلدان المنشأ وبلدان المقصد في مجال حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، وإيجاد أسباب الرزق المستدامة لرعاياها وتحسين ممارسات التوظيف.
    The cooperation of destination countries in facilitating regular migration would be appreciated and would result in fewer people engaging in irregular movements. UN وسيكون تعاون دول المقصد في تيسير الهجرة النظامية موضع تقدير كما سيؤدي إلى خفض عدد المشاركين في التحركات غير القانونية.
    In some cases, family members still in the country of origin will be admitted to the country of destination if traffickers are likely to retaliate against them. UN وفي بعض الحالات، يسمح لأعضاء الأسر الذين لا يزالون في بلد المنشأ بدخول بلد المقصد في حال احتمال أن ينتقم منهم المتجرون.
    7. Calls for a comprehensive inquiry by countries of destination into the very troubling allegations that sinking vessels carrying migrants and asylum-seekers fleeing the recent events in North Africa were abandoned to their fate despite the ability of European ships in the vicinity to rescue them, and welcomes the call made by the Council of Europe in this regard on 9 May 2011; UN 7- يدعو إلى إجراء تحقيق شامل من جانب بلدان المقصد في الادعاءات التي تثير قلقاً بالغاً ومفادها أن سفناً تحمل على متنها مهاجرين وملتمسي لجوء فارّين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا قد تُركت لمصيرها وهي تغرق على الرغم من قدرة سفن أوروبية كانت قريبة منها على إنقاذ الغارقين، ويرحب بالنداء الموجّه من مجلس أوروبا في هذا الصدد في 9 أيار/مايو 2011؛
    Noting that Morocco was faced with an increased migratory flow, Palestine enquired about the extent to which the countries of origin and destination contributed to facing this challenge. UN وبينما أشارت فلسطين إلى أن المغرب يواجه صعوبات تتعلق بتزايد تدفق الهجرة، فإنها استفسرت عن مدى تعاون بلدان المنشأ وبلدان المقصد في التصدي لهذا التحدي.
    The International Narcotics Control Board should encourage the chemical producing and exporting countries to continue their efforts to ensure that export pre-notifications are dispatched to countries of destination in a timely manner. UN وينبغي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تشجع البلدان المنتجة والمصدرة للكيماويات على مواصلة ما تبذله من جهود لضمان ارسال الإخطارات السابقة للتصدير إلى بلدان المقصد في الوقت المناسب.
    The Meeting brought together international experts and policymakers from countries of origin and destination in Asia and the Pacific, including members of the Gulf Cooperation Council. UN وضمّ الاجتماع خبراء وراسمي سياسات دوليين من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آسيا والمحيط الهادئ، بمن فيهم أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Speakers and delegates highlighted the advantages of bilateral agreements between countries of origin and destination in facilitating labour migration. UN 18 - وأبرز المتكلمون والمندوبون مزايا الاتفاقات الثنائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد في تيسير هجرة الأيدي العاملة.
    Their key functions will consist in: building a global brand for the destination as well as credibility and trust among consumers; developing public relations activities; and serving as an online tourism information center, in particular by promoting the destination in key tourism portals, search engines and gateways. UN وتتألف وظائفهم الرئيسية فيما يلي: إنشاء علامة عالمية للمقصد، وكذلك ترسيخ المصداقية والثقة لدى الزبائن؛ وتطوير أنشطة العلاقات العامة؛ والقيام بدور مركز للمعلومات السياحية المباشرة، وبخاصة عن طريق تطوير المقصد في البوابات السياحية الرئيسية، ومحركات البحث ونقاط الاتصال.
    In order to promote a more comprehensive international response to drug trafficking, I urge close cooperation among the countries of origin in Latin America and countries of destination in Europe in order to support West African efforts. This should be done in consultation with UNODC. UN ومن أجل التشجيع على اتخاذ تدابير دولية أشمل للتصدي للاتجار بالمخدرات، أحث على التعاون الوثيق بين بلدان المنشأ في أمريكا اللاتينية وبلدان المقصد في أوروبا من أجل دعم جهود دول غرب أفريقيا، على أن يتم ذلك بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    93. There is a need for greater cooperation between countries of origin and destination in leveraging diaspora contributions, including investment and trade. UN 93 - وهناك حاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الأصل وبلدان المقصد في الاستفادة من إسهامات الشتات، بما في ذلك الاستثمار والتجارة.
    131 (b) Intensify cooperation between States of origin, transit and destination in investigations and judicial processes relating to trafficking. UN 131 (ب) مكررا تكثيف التعاون بين دول الأصل، ودول المرور العابر، ودول المقصد في التحقيقات والعمليات القضائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    As an example, for the first time, in September 2005 in Bali, Indonesia, representatives of several countries of destination in Asia and the Gulf had participated in the Ministerial Consultations on Overseas Employment and Contractual Labour for Countries of Origin in Asia. UN وعلى سبيل المثال، شارك لأول مرة، في أيلول/سبتمبر 2005 في بالي، إندونيسيا، ممثلو عدد من بلدان المقصد في آسيا ومنطقة الخليج في المشاورات الوزارية لبلدان المنشأ في آسيا بشأن العمالة والعمل التعاقدي في الخارج.
    The motives for undertaking migration are frequently many-sided and can change, particularly as migrants make long and often difficult journeys to countries of destination. UN وتتعدد دوافع الإقدام على الهجرة وتأخذ جوانب متنوعة عادةً ويمكن أيضاً أن تتبدل خاصةً عند انتقال المهاجرين إلى بلدان المقصد في رحلات طويلة تكتنفها المصاعب في أغلب الأحوال.
    7. Calls for a comprehensive inquiry by countries of destination into the very troubling allegations that sinking vessels carrying migrants and asylum-seekers fleeing the recent events in North Africa were abandoned to their fate despite the ability of European ships in the vicinity to rescue them, and welcomes the call made by the Council of Europe in this regard on 9 May 2011; UN 7- يدعو إلى إجراء تحقيق شامل من جانب بلدان المقصد في الادعاءات التي تثير قلقاً بالغاً ومفادها أن سفناً تحمل على متنها مهاجرين وملتمسي لجوء فارّين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا قد تُركت لمصيرها وهي تغرق على الرغم من قدرة سفن أوروبية كانت قريبة منها على إنقاذ الغارقين، ويرحب بالنداء الموجّه من مجلس أوروبا في هذا الصدد في 9 أيار/مايو 2011؛
    Noting that Morocco was faced with an increased migratory flow, Palestine enquired about the extent to which the countries of origin and destination contributed to facing this challenge. UN وبينما أشارت فلسطين إلى أن المغرب يواجه صعوبات تتعلق بتزايد تدفق الهجرة، فإنها استفسرت عن مدى تعاون بلدان المنشأ وبلدان المقصد في التصدي لهذا التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more