"المقصود أن" - Translation from Arabic to English

    • meant to
        
    • is intended to
        
    • its intended
        
    • intended that
        
    • intended to be
        
    • the intended
        
    • was intended to
        
    • The point is
        
    • intended as
        
    • in question that
        
    The crime was meant to remain a State secret. UN وكان المقصود أن تبقى الجريمة من أسرار الدولة.
    The List is not meant to be exhaustive; it should be limited to those individuals and entities that pose a threat to international peace and security. UN وليس المقصود أن تكون القائمة شاملة؛ بل ينبغي أن تقتصر على من يهدد السلام والأمن الدوليين من أفراد وكيانات.
    The Vienna meeting did not solve, nor was it meant to solve, the question of where we should negotiate. UN ولم يحل اجتماع فيينا مسألة مكان التفاوض، ولا كان من المقصود أن يحل تلك المسألة.
    The guiding principle here is that the choice of evaluation approach and methodology should be tailored to the use it is intended to serve. UN والمبدأ التوجيهي المعمول به في هذا الصدد هو أن اختيار نَهْج التقييم ومنهجيته ينبغي أن يكون موافقا لوجه الاستخدام المقصود أن يفيد فيه.
    10-year framework of programmes, its intended functions, potential elements of its institutional arrangements, the identification of key programme areas and criteria, and guidelines to follow to build programmes. UN وقد نُظمت المناقشة حول غايات وأهداف الإطار العشري للبرامج، والوظائف المقصود أن يؤديها، والعناصر المحتملة لترتيباته المؤسسية، وتحديد المجالات والمعايير البرنامجية الرئيسية، والمبادئ التوجيهية التي ستتبع لبناء البرامج.
    It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    The Special Rapporteur's response to this criticism is to emphasize that the MDGs are not intended to be comprehensive. UN ورد المقرر الخاص على هذا الانتقاد هو التشديد على أنه ليس من المقصود أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية شاملة.
    The end result of the construction and rehabilitation of the facilities was meant to be the formalization of the legal system in Afghanistan. UN وكان المقصود أن تكون النتيجة النهائية لبناء وإصلاح تلك المرافق هو إضفاء الطابع الرسمي على النظام القانوني في أفغانستان.
    The principle was not meant to apply, and does not apply, to Croatia. UN ولم يكن من المقصود أن يطبق هذا المبدأ على كرواتيا وهو لا ينطبق على كرواتيا.
    I think I was meant to live a different life. Open Subtitles أعتقد أنه كان المقصود أن يعيش حياة مختلفة
    Look, these e-mail blasts aren't meant to be subtle. Open Subtitles أنطري هذه الإيميلات القويه ليس المقصود أن تكون دقيقه.
    A big, bold, empty statement not meant to be taken as fact, therefore not subject to deceptive advertising litigation. Open Subtitles بيان جرئ ضخم ليس المقصود أن تأخذ على أنها حقيقة ولذلك لا تخضع لدعاوي الإعلانات المخادعه
    He's what he's always been, what I was meant to be, sir, an officer of the high guard... Open Subtitles انه ما كان دائما هو, ما هو المقصود أن أكون, سيدي, ضابط من الحرس عالية ...
    Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature. Open Subtitles ليس المقصود أن تزرع الفاكهة على هذه الجزر إنه أمر مخالف للطبيعة
    According to the commentary to the OECD Model Convention, the article does not apply to payments for new information obtained as a result of performing services at the request of the payer since it is intended to be limited. UN ووفقا لشروح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، فإن المادة لا تسري على المدفوعات لقاء معلومات جديدة يتم الحصول عليها نتيجة أداء خدمات بناء على طلب الدافع، حيث أن المقصود أن تكون محدودة.
    It should be understood, nevertheless, that article 26 is intended to be broader in a number of respects than the comparable provision in the OECD Model Convention. 1.3. UN على أنه ينبغي أن يكون مفهوما أن المقصود أن تكون المادة 26 أوسع نطاقاً في عدد من المجالات من الحكم المقابل لها في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    (b) The offence is committed wholly or partially outside its territory, if the effects of the conduct or its intended effects constitute or result in, within its territory, the commission of an offence set forth in article 2; or UN (ب) ترتكب الجريمة، كليا أو جزئيا، خارج أراضي تلك الدولة، إذا كانت الآثار المترتبة على هذا السلوك أو المقصود أن تترتب عليه تشكل جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، أو تؤدي إلى ارتكاب هذه الجريمة، في أراضي تلك الدولة؛ أو
    It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    This was a clear acknowledgement that the Conference on Disarmament was intended to be accountable to the larger global community, and not just accountable to itself. UN وكان هذا اعترافاً صريحاً بأن المقصود أن يكون مؤتمر نزع السلاح مسؤولاً أمام المجتمع الدولي الأوسع وليس فقط أمام نفسه.
    OIOS also found that there is a need to define more clearly the intended role of each mission, and the ways in which, through its activities, it will implement its mandate. UN ووجد المكتب أيضا أن هناك حاجة لتعريف الدور المقصود أن تقوم به كل بعثة تعريفا أكثر وضوحا، وكذا الطرق التي يمكن لها بها تنفيذ ولايتها، من خلال أنشطتها.
    This surgery was intended to go long so you would wonder how a doctor could do such villainous things. Open Subtitles كان من المقصود أن تطول العمليه حتى يجعلوك تتساءل كيف لطبيب أن يفعل مثل هذه الاشياء الشريره
    The point is, things aren't really as bad as they make them sound. Open Subtitles المقصود أن الأمور ليست سيئة بقدر ما يجعلونها تبدو
    This is not, however, intended as a statistical definition. UN غير أنه ليس المقصود أن يكون هذا تعريفا إحصائيا.
    Second, the Committee could set a date for the submission of information, indicating to the Party in question that submission prior to the stated date would result in the information being considered by the Committee at its next meeting. UN والثاني، يمكن للجنة أن تحدد موعداً لتقديم المعلومات مع الإشارة للطرف المقصود أن التقديم قبل الموعد المذكور من شأنه أن يسفر عن نظر اللجنة في المعلومات في اجتماعها التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more