"المقلقة" - Translation from Arabic to English

    • disturbing
        
    • worrying
        
    • alarming
        
    • worrisome
        
    • troubling
        
    • of concern
        
    • disquieting
        
    • precarious
        
    • preoccupying
        
    • unsettling
        
    • distressing
        
    • disconcerting
        
    Let me use this opportunity to draw attention to some disturbing trends. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأركز الانتباه على بعض الاتجاهات المقلقة.
    At the same time, those aggregated figures hide some deeply disturbing realities. UN وفي الوقت نفسه، تخفي تلك الأرقام المجموعة بعض الحقائق المقلقة للغاية.
    A particularly worrying development is the rise in human smuggling and trafficking. UN ومن التطورات المقلقة بشكل خاص الارتفاع في تهريب البشر والاتجار بهم.
    This is a worrying side effect of the use of some West African States as drug-trafficking transit routes. UN ويشكل ذلك أحد الآثار الجانبية المقلقة لاستخدام بعض دول غرب أفريقيا كطرق عبور للاتجار بالمخدرات.
    The alarming situation in Afghanistan requires definitive action by the Security Council. UN هذه الحالة المقلقة في أفغانستان تتطلب عملا محددا من مجلس اﻷمن.
    Incidents of incitement to racial hatred by right-wing extremists are another worrisome development. UN ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين.
    Nor does it generally debate the details of country visit reports or troubling communications exchanges. UN وهو لا يناقش عموماً تفاصيل تقارير الزيارات القطرية أو الرسائل المتبادلة المقلقة.
    It was of concern that it could not begin work on some topics due to a lack of resources within its secretariat. UN وأضاف قائلاً إن من الأمور المقلقة أنها لا يمكن أن تبدأ عملها بشأن بعض المواضيع بسبب الافتقار إلى الموارد داخل أمانتها.
    disturbing statistics show that a growing number of people are being killed directly or indirectly due to armed violence. UN وتشير الإحصاءات المقلقة إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يقتلون على نحو مباشر أو غير مباشر جراء العنف المسلح.
    I should like to inform you of some disturbing developments that need to be brought to your attention. UN أود أن أطلعكم على بعض المستجدات المقلقة التي تستدعي عنايتكم واهتمامكم.
    The gloomy political and economic situation has caused a very disturbing rise in unemployment. UN كما لوحظ تفاقم حالة البطالة المقلقة جدا بسبب المناخ السياسي والاقتصادي الراكد.
    It is disturbing that Mr. Savimbi has been able to sustain his insurgency by violating the sanctions imposed against UNITA by the Security Council. UN ومن الأمور المقلقة أن السيد سافيمبي لم يبرح تعنته بانتهاكه للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا.
    It would seem that the disturbing words of the writer and humanist John Milton are true: UN يبدو أن الكلمات المقلقة للكاتب والفيلسوف اﻹنساني جون ميلتون صحيحة:
    Child trafficking and exploitation and violence against children were particularly worrying. UN ومن الأمور المقلقة بوجه خاص الاتجار بالأطفال واستغلالهم والعنف ضد الطفل.
    Last year, my delegation spoke about the worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment. UN لقد تطرق وفدي العام الماضي إلى النزعة المقلقة لدى بعض الدول الساحلية نحو ترجيح كفة ميزان الاتفاقية لصالح البيئة.
    There are some worrying trends on the way to achieving the MDGs which ought to be addressed. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    These incidents come amidst a number of alarming statements made by Sheikh Hassan Nasrallah, the Secretary-General of Hizbullah, who has recently upgraded his rhetoric in support of Palestinian terrorism and armed aggression against the State of Israel. UN إن هذه الأحداث تأتي ضمن عدد من التصريحات المقلقة التي أدلى بها الشيخ حسن نصر الله، الأمين العام لحزب الله، الذي صعد مؤخرا من لهجته دعماً للإرهاب والاعتداء المسلح الفلسطيني على دولة إسرائيل.
    This situation, alarming in its public health implications, is mainly due to the additional costs incurred by the farmer. UN وهذه الحالة المقلقة من حيث الصحة العامة، ترجع بوجه خاص إلى التكلفة العالية الباقية عبئا على عاتق المزارع.
    These worrisome signs are likely to result in serious setbacks to the realization of gender equality and elimination of VAW. UN وقد تؤدي هذه الإشارات المقلقة إلى انتكاسات خطيرة في مجال السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف
    However, behind these worrisome averages, there are some reasons for optimism. UN بيد أن هذه المتوسطات المقلقة تخفي وراءها بعض الدلائل التي تبعث على التفاؤل.
    We recognize the troubling situation at the Brazilian embassy. UN وإننا ندرك الحالة المقلقة للسفارة البرازيلية.
    Levels of concern are reached if the dietary risk exceeds 100 % RfD. UN ويتم الوصول إلى المستويات المقلقة إذا زادت خطورة التغذية على 100٪ من الجرعة المرجعية.
    Social conditions in 1992 continued to be characterized by a number of disquieting features. UN ١١ - ظلت اﻷحوال الاجتماعية في عام ١٩٩٢ متسمة بعدد من الملامح المقلقة.
    The precarious food supply situation in the country is compounded by continuing insecurity and political instability. UN وتفاقمت الحالة المقلقة للامدادات الغذائية في الصومال بسبب استمرار انعدام اﻷمن والاستقرار السياسي.
    It has carried out considerable advocacy work with UN-Women, providing them with periodic updates concerning preoccupying rates of teenage pregnancy and sexual abuse of girls under 18 years of age, and with evaluations of the guarantee of the rights of truth and reparation for children victims of conflict. UN واضطلعت بقدر كبير من العمل في مجال الدعوة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بحيث زودتها بتحديثات دورية بشأن المعدلات المقلقة لحمل المراهقات والإيذاء الجنسي والفتيات دون سن الثامنة عشرة، وبتقييمات لضمان الحق في استجلاء الحقيقة والحق في الحصول على تعويض بالنسبة للأطفال ضحايا النزاع.
    We need to stand together to move forward or be confronted with the unsettling reality of failure. UN علينا أن نقف صفا واحدا للمضي قدما أو سنواجه حقيقة فشلنا المقلقة.
    One of the most distressing things about Alison being where she is right now is that Open Subtitles واحد من أكثر الأمور المقلقة بشأن وجود آليسون في المكان الموجودة فيه حالياً هو أنه
    I have some disconcerting news. Open Subtitles عندي بعض الأخبار المقلقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more