"المقومة بالدولار" - Translation from Arabic to English

    • dollar-denominated
        
    • dollar-driven
        
    • dollar amounts
        
    • denominated in dollars
        
    Moreover, there are serious concerns about the valuation loss of dollar-denominated assets that are held by the region's Governments and central banks. UN وعلاوة على ذلك، هناك شواغل خطيرة إزاء تدني قيمة الأصول المقومة بالدولار التي تملكها حكومات المنطقة ومصارفها المركزية.
    The size of these dollar-denominated assets is estimated to be significant in GCC countries. UN ويقدر أن حجم هذه الأصول المقومة بالدولار كبير في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    During the same period, the Fund's bonds denominated in currencies other than the United States dollar have outperformed dollar-denominated bonds 23 times. UN وخلال الفترة نفسها، فاق أداء السندات المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة أداء السندات المقومة بالدولار 23 مرة.
    ACPAQ also discussed the treatment of dollar-driven expenditures for field duty stations. UN وناقشت اللجنة الاستشارية أيضا معاملة النفقات المقومة بالدولار لمراكز العمل الميدانية.
    32. As they have in the past, the consulting actuary and the Committee of Actuaries stressed that care must be taken when considering the dollar amounts of the valuation results. UN 32 - وكما حدث في السابق، أكد كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين أنه يجب توخي الحرص عند النظر في المبالغ المقومة بالدولار لنتائج التقييم.
    By the end of the currency crises in East Asia and elsewhere in the late 1990s, emerging-market governments had learned some important lessons. Five reforms were particularly effective: more flexible exchange rates, larger foreign-currency holdings, less pro-cyclical fiscal policy, stronger current accounts, and less debt denominated in dollars or other foreign currencies. News-Commentary ومع انتهاء أزمات العملة في شرق آسيا وأماكن أخرى في أواخر تسعينيات القرن الماضي، تعلمت حكومات الأسواق الناشئة دروساً مهمة. وهناك خمسة إصلاحات كانت فعّالة بشكل خاص: زيادة مرونة أسعار الصرف، وزيادة الحيازات من العملة الأجنبية، وانتهاج سياسة أقل تعزيزاً للتقلبات الدورية، وتعزيز قوة الحسابات الجالية، والحد من الديون المقومة بالدولار أو غيره من العملات الأجنبية.
    The increase in dollar-denominated commodity prices between 2002 and 2006 is also partly explained by the depreciation of the dollar against other major currencies. UN ويمكن إلى حد ما تفسير الزيادة في أسعار السلع الأساسية المقومة بالدولار بين عامي 2002 و2006 أيضاً بانخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى.
    The Fund's exposure to dollar-denominated bonds contributed more to the total return than did any other asset class held by the Fund. UN وساهم تعامل الصندوق في السندات المقومة بالدولار الأمريكي في العائد الإجمالي أكثر من أي فئة أخرى من الأصول الموجودة بحوزة الصندوق.
    Expanding local currency bond markets could expedite a shift from dollar-denominated cross-border loans to local currency loans, bringing benefits to both investors and borrowers. UN وقد يسرع توسيع نطاق أسواق السندات بالعملات المحلية التحول من القروض المقومة بالدولار عبر الحدود إلى قروض بالعملات المحلية، مما من شأنه أن يولد فوائد للمستثمرين والمقترضين على حد سواء.
    24. An allowance of 10 per cent of non-United States dollar-denominated outstanding accounts receivable as at 31 December may be established to cover the fluctuation of exchange rates. UN 24 - يُنشأ بدل نسبته 10 في المائة من الحسابات المستحقة القبض غير الدولارية المقومة بالدولار وغير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر لتغطية التقلبات في أسعار الصرف.
    United States equities outperformed equities outside the United States in 1999, 2001 and 2002, while United States dollar-denominated bonds outperformed bonds denominated in currencies other than the dollar in 2000, 2001 and 2002. UN وفاق أداء الأسهم في الولايات المتحدة أداء الأسهم المتعامل بها خارج الولايات المتحدة في الأعوام 1999 و 2001 و 2002، في حين فاق أداء السندات المقومة بالدولار أداء السندات المقومة بالعملات من غير الـــدولار الأمـــريكي في الأعــــوام 2000 و 2001 و 2002.
    Appreciation of currency in surplus countries will contribute to increasing imports by strengthening their purchasing power while depreciation of deficit countries' currency will enhance export competitiveness by reducing dollar-denominated value of export products. UN وسيساعد ارتفاع قيمة العملة في البلدان ذات الفائض على زيادة الواردات بتدعيمه قوتها الشرائية، في حين سيعزز انخفاض قيمة العملة في البلدان ذات العجز القدرة التنافسية للصادرات بتقليله من قيمة منتجات التصدير المقومة بالدولار.
    During 1994-2009, spreads on dollar-denominated sovereign debt averaged 640 basis points and went as high as 1,920 basis points (see figure III). This poses the following questions: What are the roots of this situation? Why do developing countries have low ratings and high and volatile spreads? UN وخلال الفترة 1994-2009، بلغ متوسط فروق العوائد على الديون السيادية المقومة بالدولار 640 نقطة أساس، وارتفع حتى وصل إلى 1920 نقطة أساس (انظر الشكل الثالث). ويطرح ذلك السؤالين التاليين: ما هي جذور هذه الحالة؟ وما سبب وجود التقديرات المنخفضة وفروق العوائد المرتفعة والمتقلبة في البلدان النامية؟
    Many developing countries have made progress since the 1990’s in shifting from dollar-denominated debt toward foreign direct investment and other types of capital inflows, or in paying down their liabilities altogether. But some commodity exporters still seek ways to borrow that won’t expose them to excessive risk. News-Commentary الواقع أن العديد من البلدان أحرزت تقدماً ملموساً منذ تسعينيات القرن العشرين في التحول عن الديون المقومة بالدولار نحو الاستثمار المباشر الأجنبي وغير ذلك من أنماط تدفق رأس المال، أو في تسديد المستحق عليها من التزامات دفعة واحدة. ولكن بعض البلدان المصدرة للسلع الأساسية لا تزال تبحث عن سبل للاقتراض لا تعرضها لمخاطر مفرطة.
    Furthermore, to avoid having to deal with different lump sums for each currency in the world, the secretariat proposed that the annual value of the dollar amounts be adjusted according to the exchange rates of a basket of global currencies, for example, the euro, the yen, the pound sterling. UN وسعيا كذلك إلى تجنب الاضطرار إلى التعامل مع مبالغ مقطوعة مختلفة لكل عملة في العالم، اقترحت الأمانة أن تسوى القيمة السنوية للمبالغ المقومة بالدولار وفقا لأسعار صرف سلة من العملات العالمية، تشمل على سبيل المثال اليورو واليّن والجنيه الاسترليني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more