"المقيمون في" - Translation from Arabic to English

    • residing in
        
    • living in
        
    • residents
        
    • resident in
        
    • based in
        
    • those in
        
    • staying in
        
    • located in
        
    • who live in
        
    • who reside in
        
    • domiciled in
        
    Information is also requested concerning the proportions of ethnic minority groups and aliens residing in the country. UN وتطلب أيضاً معلومات فيما يتعلق بأعمال الجماعات التي تنتمي لﻷقليات اﻹثنية واﻷجانب المقيمون في البلد.
    Palestine refugees residing in the West Bank remained especially vulnerable to these developments. UN وظل اللاجئون الفلسطينيون المقيمون في الضفة الغربية عرضة لهذه التطورات بشكل خاص.
    The Georgian population living in the Gori and Kareli Districts to the south of the administrative boundary line is denied access to drinking and irrigation water. UN فالسكان الجورجيون المقيمون في مقاطعتي غوري وكاريلي جنوب خط الحدود الإدارية محرومون من مياه الشرب ومياه الري.
    Even though mine explosion incidents are decreasing, Cambodian population living in the area still continue to suffer from mine accidents until today. UN ورغم أن حوادث انفجار الألغام تتضاءل، لا يزال السكان الكمبوديون المقيمون في المنطقة يعانون من حوادث مرتبطة بالألغام حتى اليوم.
    They had listened attentively to the Russian Federation's alleged concerns over the human rights of Estonia's residents. UN وأصغوا بكل انتباه إلى ما يدعى قلق الاتحاد الروسي إزاء انتهاك حقوق الانسان التي يتعرض إليها المقيمون في استونيا.
    Taking into account the difficulties faced by the Lebanese citizens resident in the regions hit by the Israeli aggression; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الصعوبات التي يواجهها الموطنون اللبنانيون المقيمون في المناطق التي تعرضت إلى العدوان الإسرائيلي،
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro-zone. UN ولذلك، فإنها تتوقع استمرار حدوث انخفاض كبير على مدى السنوات القادمة في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما منهم المقيمون في منطقة اليورو.
    - Ethiopians residing in Asmara localities such as Gejeret, Maichuhet, Akria and Idaga Arbi were, on 17 May 2000, beaten severely. UN - وتعرض الإثيوبيون المقيمون في أحياء أسمرة مثل غيجيريت ومايشوهيت وأكريا وإداغا أربي يوم 17 أيار/مايو 2000 لضرب مبرح.
    Persons residing in environmental disaster areas. UN السكان المقيمون في مناطق الكوارث البيئية.
    A corresponding obligation applies to aliens residing in Sweden. UN ويخضع اﻷجانب المقيمون في السويد لالتزام مناظر.
    Iraqi men and women residing in Jordan received equal treatment in terms of access to services, despite the considerable cost to the Jordanian Government. UN ويعامل العراقيون المقيمون في الأردن رجالا ونساء معاملة متساوية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات رغم التكلفة الباهظة التي تتحملها الحكومة الأردنية.
    Equal rights are enjoyed by citizens of the Slovak Republic and foreigners living in the territory of the Slovak Republic, or foreign persons. UN ويتمتع مواطنو الجمهورية السلوفاكية والأجانب المقيمون في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو سائر الأجانب بحقوق متساوية.
    It is the recommended policy of the Ministry of Education and Culture that students living in rural areas should attend schools within a three-mile radius from their homes. UN والسياسة التي توصي باتباعها وزارة التربية والثقافة هي أن يداوم التلاميذ المقيمون في المناطق الريفية في مدارس لا تبعد أكثر من ثلاثة أميال عن منازلهم.
    Indeed, ethnic Vietnamese living in Cambodia are vulnerable to harassment by police authorities who question their legal status. UN ويتعرض المقيمون في كمبوديا من أصل فييتنامي بالفعل لمضايقات من طرف الشرطة التي تشكك في مركزهم القانوني.
    The Arab population living in the Golan were subjected to prohibitive levels of taxation. UN ويخضع السكان العرب المقيمون في الجولان لمستويات فادحة من الضرائب.
    The rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law. UN ولن تقيد الحقوق والحريات التي يتمتع بها المقيمون في هونغ كونغ إلا بالطريقة التي يحددها القانون.
    The residents of the Hotel Iberia in Tbilisi, for example, had been offered US$ 7,000 in compensation. UN فقد مُنِح المقيمون في فندق إيبيريا في تبليسي على سبيل المثال 000 7 دولار كتعويض.
    Members of the Rodrigues Regional Assembly are elected by citizens of Mauritius who are residents of Rodrigues. UN وينتخب أعضاء الجمعية الإقليمية لجزيرة رودريغس مواطنو موريشيوس المقيمون في رودريغس.
    Victims of human trafficking who are not lawfully resident in Norway may be granted a period of reflection of at least 45 days. UN من الممكن أن يُمنح ضحايا الاتجار بالبشر المقيمون في النرويج على نحو غير قانوني فترة تفكير مدتها 45 يوما على الأقل.
    In all other respects, persons lawfully resident in Guernsey are treated equally. UN ويتمتع الأشخاص المقيمون في غيرنسي بصورة قانونية بمعاملة متساوية في جميع النواحي الأخرى.
    The additional information has been gathered mainly by the field staff based in Skopje. UN وجمع الموظفون الميدانيون المقيمون في سكوبجي معظم المعلومات اﻹضافية.
    Explore options and make recommendations for enhancing access to effective remedies available to those whose human rights are affected by corporate activities, including those in conflict areas UN استكشاف الخيارات وتقديم توصيات من أجل تعزيز فرص الوصول إلى سُبُل الانتصاف الفعالة المتاحة لأولئك الذين تضررت حقوقهم الإنسانية بأنشطة الشركات، بمَن فيهم أولئك المقيمون في مناطق نزاع
    Aliens who are staying in Ukraine on other legitimate grounds are considered to be temporarily resident in Ukraine. UN ويعد الأجانب المقيمون في أوكرانيا لأسباب مشروعة أخرى مقيمين في أوكرانيا بصورة مؤقتة.
    85 audit reports by resident auditors located in peacekeeping missions UN 85 تقريرا عن مراجعة الحسابات يعدها مراجعو الحسابات المقيمون في بعثات حفظ السلام
    There is reason to believe that, if the staff members who live in Switzerland - and they constitute the majority - do not feel that they are victims of discrimination, it is because they feel that the inconvenience or uncertainties inherent in the border crossing counterbalance any possible advantages. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه إذا كان الموظفون المقيمون في سويسرا - وهم يشكلون اﻷغلبية - لا يشعرون بأنهم ضحية تمييز، فذلك يعود إلى أنهم يشعرون بأن ما يلازم عبور الحدود من إزعاج أو حالات عدم يقين يعادل أي فوائد محتملة.
    25.24 On the other hand, patients with severe mental illness who reside in the community have various needs in their daily life. UN 25-24 أما المرضى المصابون بمرض عقلي شديد المقيمون في المجتمع المحلي فلهم احتياجات متنوعة في حياتهم اليومية.
    67. Minors with disabilities domiciled in Monaco enjoy comprehensive care adapted to their disability. UN 67- يتمتع القاصرون المعوقون، المقيمون في إمارة موناكو، برعاية شاملة تتناسب وطبيعة الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more