"المقيمين بصفة دائمة" - Translation from Arabic to English

    • permanent residents
        
    • residing permanently
        
    • permanently resident
        
    • permanent residence
        
    • who reside permanently
        
    • permanently residing
        
    • permanent resident
        
    • residents in
        
    When the parents of a child born in Israel are both permanent residents, then the child automatically acquires permanent resident status, which entitles the child to the full range of social and health—care benefits accorded to nationals. UN وإذا كان الأبوان من المقيمين بصفة دائمة في إسرائيل فإن الطفل الذي يولد في إسرائيل تصبح له تلقائيا صفة المقيم الدائم مما يتيح له كل مجموعات المزايا الاجتماعية ومزايا الرعاية الصحية المقررة للمواطنين.
    In addition there are full-time fee-paying courses available and a student loan scheme in place for learners who are permanent residents of New Zealand. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، دورات غير مجانية بدوام كامل وبرنامج لإقراض الطلبة المقيمين بصفة دائمة في نيوزيلندا.
    The most important rule was that in all cases of succession, the successor State must grant its nationality to nationals of the predecessor State residing permanently in the territory concerned. UN ٦٧ - وكانت أهم قاعدة هي أنه في جميع حالات الخلافة، يجب على الدولة الخلف أن تمنح جنسيتها لرعايا الدولة السلف المقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم المعني.
    The draft articles contained exceptions which allowed States to exercise diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees who were permanently resident in their territory when an injury occurred. UN وأوضحت أن هناك استثناءات في مشاريع المواد تسمح للدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بالنسبة للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين المقيمين بصفة دائمة في إقليمها وقت وقوع الضرر.
    The obligation of compulsory school attendance applies also to aliens with longterm or permanent residence in the territory of Slovakia. UN وينطبق أيضاً الالتزام بالتعليم المدرسي الإجباري على الأجانب المقيمين لأجل طويل أو المقيمين بصفة دائمة في إقليم سلوفاكيا.
    Recognizing the need to settle questions relating to the legal status of citizens of one State who reside permanently in the territory of the other State, UN وتسليما منهما بضرورة تسوية المسائل المتصلة بالمركز القانوني لمواطني احدى الدولتين المقيمين بصفة دائمة في اقليم الدولة اﻷخرى،
    International practice had been based on the assumption that successor States could not ignore the fact that individuals permanently residing in transitional territory had a connection with that territory. UN وتقوم الممارسة المتبعة دوليا على افتراض مؤداه أن الدول الخلف لا يمكن أن تتجاهل صلة اﻷفراد المقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم الانتقالي بهذا اﻹقليم.
    He did not think non-nationals who were not permanent residents should be granted the same rights as national minorities, in accordance with the Committee's general comment No. 23. UN وقال إنه لا يعتقد أنه ينبغي منح غير الرعايا من غير المقيمين بصفة دائمة نفس الحقوق الممنوحة للأقليات القومية، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 23.
    In addition there are full-time fee paying courses available and a student loan scheme in place for learners who are permanent residents of New Zealand. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك دورات متاحة على أساس التفرغ وتدفع مقابلها رسوم ويجري تنفيذ خطة للقروض الطلابية للدارسين المقيمين بصفة دائمة في نيوزيلندا.
    This opportunity was taken advantage of by the majority of the permanent residents of the Republic of Slovenia in 1991, with 171,122 persons acquiring Slovenian citizenship. UN وقد استغل هذه الفرصة غالبية السكان الذين كانوا من المقيمين بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا في عام 1991، فاكتسب الجنسية السلوفينية 122 171 شخصا.
    12. Also excluded are staff with appointments for less than one year; staff on special leave without pay; staff on secondment to other agencies; and staff members who are permanent residents in the country of their duty station. UN ٢١ - ويشمل الاستثناء أيضا الموظفين المعينين لفترة تقل عن سنة؛ والموظفين في اجازة خاصة بدون مرتب؛ والموظفين المعارين الى الوكالات اﻷخرى؛ والموظفين المقيمين بصفة دائمة في بلد مركز عملهم.
    Law 8/1999, 20 December, which approves the regime on permanent residents and the Residence Right in the MSAR; UN 29 - القانون 8/1999، الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر، الذي يعتمد نظام المقيمين بصفة دائمة وحق الإقامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة؛
    First, nationality must be granted, as a human right, to all nationals of the predecessor State residing permanently in the territory concerned, without any distinction as to ethnic origin, religion, language or political opinions. UN أولا، يجب منح الجنسية، باعتبارها حقا من حقوق اﻹنسان، لجميع رعايا الدولة السلف المقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم المعني، دون أي تمييز بسبب اﻷصل العرقي أو الديانة أو اللغة أو اﻵراء السياسية.
    At the end of 2004, there were 108,300 foreign nationals residing permanently in Finland, which constitutes approximately 2% of the whole population. UN وبلغ عدد المواطنين الأجانب المقيمين بصفة دائمة في فنلندا 300 108 شخص في نهاية عام 2004، أي ما يعادل قرابة 2 في المائة من عدد السكان الإجمالي.
    Attention was drawn to the fact that the Declaration of the Venice Commission embodied the rule that, in all cases of succession, the successor State must grant its nationality to nationals of the predecessor State residing permanently in the territory affected by the succession, a rule which was considered to be in conformity with State practice and with general international law. UN ووجه الانتباه إلى أن إعلان لجنة البندقية يتضمن القاعدة التي تقضي بأن على الدولة الخلف، في جميع حالات الخلافة، أن تمنح جنسيتها لمواطني الدولة السلف المقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم الذي تمسه الخلافة، وهي قاعدة اعتبر أنها تتمشى مع ممارسة الدول ومع القانون الدولي العام.
    The rights and freedoms of aliens and stateless persons permanently resident or temporarily present within the territory of Azerbaijan may only be limited in accordance with the rules of international law and the laws of the Republic of Azerbaijan. UN ولا يجوز تقييد حقوق وحريات الأجانب عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في أراضي أذربيجان إلا وفقاً لقواعد القانون الدولي وقوانين جمهورية أذربيجان.
    Pursuant to article 8 of the Criminal Code of Ukraine, the application of the law extends to foreigners and stateless persons not permanently resident in Ukraine who have committed a crime beyond its borders. UN وعملا بالمادة 8 من القانون الجنائي لأوكرانيا، يشمل تطبيق القانون الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا الذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها.
    We believe that, as it now stands, the language of that paragraph permits attribution by the successor State of its nationality to persons who have their permanent residence in the territory of the successor State and who have the nationality of another State. UN ونعتقد أن الصيغة الحالية لتلك الفقرة تسمح بإعطاء الدولة الخلف جنسيتها للأشخاص المقيمين بصفة دائمة في أراضي الدولة الخلف والمتمتعين بجنسية دولة أخرى.
    Foreign nationals with permanent residence in the Czech Republic and EU nationals with permission to stay may purchase flats and houses just like Czech citizens. UN ويستطيع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية ورعايا الاتحاد الأوروبي المسموح لهم بالإقامة شراء شقق ومساكن مثلهم مثل المواطنين التشيكيين.
    The acquisition of property by citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party shall be subject to the legislation of the Party of residence. UN ٢ - أما شراء الممتلكات من قبل مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر فتنظمه قوانين طرف اﻹقامة.
    Matters relating to the performance of military service by citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party shall be dealt with in a separate agreement. UN المسائل المتصلة بإجراءات أداء مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر للخدمة العسكرية ينظمها اتفاق منفصل.
    Under international customary law, successor States were bound to grant citizenship to all individuals permanently residing in the transitional territory, except those possessing the nationality of a third State. UN وبموجب القانون العرفي الدولي تلتزم الدول الخلف بتجنيس جميع اﻷفراد المقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم الانتقالي باستثناء اﻷفراد الحاملين لجنسية دولة ثالثة.
    The law establishes requirements and formalities for the cases of children of temporary foreign residents in the country; UN وينص القانون على الاشتراطات والإجراءات الرسمية المتعلقة بحالة أبناء الأجانب غير المقيمين بصفة دائمة بالبلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more