1. Calls upon all States to ensure the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | ١- تدعو جميع الدول إلى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالمياً لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛ |
1. Calls upon all States to ensure the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | ١ - تدعو جميع الدول الى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛ |
The biggest problem with current insurance system for migrants legally residing in the territory of the Czech Republic for a period longer than 90 days is the exclusion of certain groups from the public health insurance system. | UN | ويعد عدم شمول فئات معينة من المهاجرين المقيمين بصفة قانونية لفترة تزيد عن 90 يوما في إقليم الجمهورية التشيكية بنظام التأمين الصحي العام أكبر مشكلة يواجهها نظام التأمين في الوقت الحالي. |
According to statistics for 2004, 51,435 foreigners are legally resident in Morocco, 95 per cent of them in urban areas. | UN | ويبلغ عدد الأجانب المقيمين بصفة قانونية بالمغرب، حسب إحصاء سنة 2004، 51435 نسمة، يقيم 95 في المائة منهم بالوسط الحضري. |
For those unable to participate in such economic activity, Governments have a responsibility to secure for all legal residents a means of subsistence. | UN | وتتحمل الحكومات، بالنسبة لغير القادرين على المشاركة في تلك اﻷنشطة الاقتصادية، مسؤولية كفالة وسيلة لاكتساب الرزق لجميع المقيمين بصفة قانونية. |
Foreign workers residing legally in the Republic of Korea were protected by the Labour Code and in particular by the Professional Standards Act, the Industrial Safety and Health Act and the Industrial Accident Compensation Insurance Act. | UN | وأكد أن العمال الأجانب المقيمين بصفة قانونية في جمهورية كوريا يتمتعون بحماية قانون العمل، ولا سيما قانون القواعد المهنية، وقانون السلامة الصناعية والصحة، وقانون تعويض حوادث العمل. |
This law defines migration policy which protects interests of migrant workers and their family members legally residing in Montenegro. | UN | ويحدد هذا القانون السياسة العامة للهجرة التي تحمي مصالح العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بصفة قانونية في الجبل الأسود. |
With regard to political rights, foreign citizens of Greek descent and long-term legally residing third country nationals may vote and stand as candidates in municipal elections. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق السياسية، فإن للرعايا الأجانب من أصل يوناني ولرعايا البلدان الثالثة المقيمين بصفة قانونية منذ فترة طويلة حق التصويت والترشح في الانتخابات البلدية. |
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
50. The draft resolution called on States to guarantee freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory, as well as the right of such individuals to send funds to their relatives in their country of origin. | UN | ٥٠ - واسترسلت تقول إن مشروع القرار يطلب إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها، وكذلك حق مثل هؤلاء اﻷفراد في إرسال تحويلات إلى ذويهم في البلد اﻷصلي. |
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; | UN | 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
Even legally resident aliens are increasingly being deported as an additional sanction when they have committed unlawful acts, in spite of the hardship deportation can cause for their families. | UN | فحتى اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية يجري ترحيلهم على نحو متزايد كعقوبة إضافية عندما يكونون قد ارتكبوا أفعالاً غير قانونية، على الرغم من المشقة التي يمكن أن يسببها الترحيل ﻷسرهم. |
ECSR recalled that under Article 13 paragraph 4 equality of treatment of foreign nationals legally resident in the state concerned should be guaranteed in matters such as access to assistance. | UN | وذكَّرت اللجنة بأنه ينبغي بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 13 ضمان المساواة في المعاملة، في مسائل من قبيل الحصول على المساعدة، للمواطنين الأجانب المقيمين بصفة قانونية في الدولة المعنية. |
However, it is also true that citizenship laws can be constructed to exclude rather than include legal residents fully in a society. | UN | غير أنه من الحقيقي أيضا أن قوانين المواطنة يمكن أن توضع بحيث تستبعد المقيمين بصفة قانونية في المجتمع بدلا من أن تشملهم تماما فيه. |
In addition, the Immigration Act establishes that foreign children, foreign adults born in Andorra who have lived there continuously since birth, and foreign adults residing legally in Andorra continuously for a period of 20 years, cannot be subject to expulsion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون الهجرة على أن الأطفال الأجانب والبالغين الأجانب الذين ولدوا في أندورا وعاشوا فيها باستمرار منذ ولادتهم، والبالغين الأجانب المقيمين بصفة قانونية ومستمرة في أندورا لمدة 20 عاما، لا يمكن أن يخضعوا للطرد. |
The Law also guarantees in its article 3 (2) the equality of aliens before the law and in its article 30 the right to family reunification in cases of aliens who have been lawfully residing in the country for at least two years. | UN | ويكفل القانون أيضا في مادته 3 (2) المساواة للأجانب أمام القانون كما يكفل في مادته 30 الحق في جمع شمل الأسر في حالات الأجانب المقيمين بصفة قانونية في البلد لمدة سنتين على الأقل. |
Paragraph 2 of this article establishes the right of Andorran nationals and lawfully resident foreigners to choose their place of residence freely in the Principality of Andorra. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة المذكورة على حق المواطنين والأجانب المقيمين بصفة قانونية في أندورا في تحديد مكان إقامتهم في أراضي إمارة أندورا بحرية. |
Article 33 guaranteed freedom of movement and free choice of place of residence for all persons legally present on the territory of Ukraine. | UN | كذلك تكفل المادة 33 حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة لجميع الأشخاص المقيمين بصفة قانونية في أراضي أوكرانيا. |
It is therefore a regulation for foreign nationals and not for Dutch victims of human trafficking or victims who are legally staying in the Netherlands as Community citizens. | UN | وبالتالي فهي قاعدة للرعايا الأجانب وليست للهولنديين من ضحايا الاتجار بالبشر أو الضحايا المقيمين بصفة قانونية في هولندا كمواطنين في الجماعة. |
Finally, foreign workers and their families who resided legally or worked regularly in Cyprus were entitled to welfare benefits and services under the same conditions as nationals. | UN | وأخيرا، يحق للعمال الأجانب المقيمين بصفة قانونية وأفراد أسرهم، أو الذين يعملون بصفة منتظمة في قبرص، الحصول على مستحقات وخدمات الضمان الاجتماعي بمقتضى نفس الشروط المنطبقة على المواطنين. |