"المكاسب التي حققتها" - Translation from Arabic to English

    • the gains made by
        
    • the gains of
        
    • gains achieved by
        
    • the gains in
        
    • gains for
        
    • gains of the
        
    • the gains achieved
        
    • the gains it has made
        
    • the gains they have
        
    the gains made by women over the past decade in Afghanistan need to be protected and built upon to promote sustained political, economic and social development. UN ويلزم حماية المكاسب التي حققتها المرأة على مدى العقد الماضي في أفغانستان والاعتماد عليها لتشجيع التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية المستمرة.
    39. The representative of Pakistan noted that the global financial, economic, fuel and food crises had virtually reversed the gains made by the least developed countries in the past decade. UN 39 - وأشار ممثل باكستان إلى أن الأزمات العالمية في مجالات الاقتصاد والمال والوقود والغذاء قد عكست تقريبا المكاسب التي حققتها أقل البلدان نموا في العقد الماضي.
    The Constitution provides the necessary means to ensure that the gains made by women are respected and not infringed or violated. UN إن المكاسب التي حققتها المرأة كان لابد أن يوفر لها الدستور الوسائل اللازمة التي تكفل احترامها، وعدم المساس بها، أو انتهاكها.
    This plan will consolidate the gains of the previous plan, explore new areas and strengthen others where weakness has been observed. UN وستعزز هذه الخطة المكاسب التي حققتها الخطة السابقة، وستستكشف مجالات جديدة، وتعزز مجالات أخرى لوحظ وجود أوجه ضعف بها.
    In general, we consider it imperative to sustain the gains of the peace process and consolidate the institutions it created. UN وعلى العموم، نرى أن من الضروري المحافظة على المكاسب التي حققتها عملية السلام وتوطيد المؤسسات التي أنشأتها.
    Similarly, the gains achieved by women in the ESCWA region in achieving access to education have not yet been translated into greater economic and political participation. UN وبالمثل، فإن المكاسب التي حققتها النساء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في الحصول على التعليم لم تترجم بعد إلى مزيد من المشاركة الاقتصادية والسياسية.
    To deliver on these commitments, partner countries are acting to sustain the gains in human development over the past decades, to recover lost ground, and to accelerate progress. UN وفي سبيل الوفاء بتلك الالتزامات تعمل البلدان الشريكة على المحافظة على المكاسب التي حققتها في مجال التنمية البشرية على مدى العقود الماضية.
    As shown in table 2, high income payments to non-residents drained most of the terms-of-trade-related income gains for mineral exporters between 2004 and 2006. UN وكما يتبين من الجدول 2، استنزفت مدفوعات الدخل العالية لغير المقيمين معظم المكاسب التي حققتها البلدان المصدرة للمعادن بين عامي 2004 و2006 في معدلات التبادل التجاري.
    However, global recession has impacted on the export prices for its exports and with a further threat of another recession, the country has to take precautions to protect the gains it has made in the quality of life of its people, especially women and children. UN غير أن الكساد العالمي أثر على أسعار صادرات غيانا، ومع خطر حدوث انكماش آخر، كان يتعين على البلد اتخاذ احتياطات لحماية المكاسب التي حققتها بالنسبة لنوعية حياة سكانها، وخاصة النساء والأطفال.
    According to Ms. Tsanga, there is a general false perception that advocates of women's rights constitute a unitary global movement and that in reality African women have not always benefited from the gains made by the international women's rights movement. UN ووفقاً للسيدة سانغا، هناك فكرة خاطئة عامة هي أن المدافعين عـن حقوق المرأة يشكلون حركة عالمية أحادية وأن المرأة الأفريقية في الواقع لم تستفد دائماً من المكاسب التي حققتها الحركة الدولية لحقوق المرأة.
    Meanwhile, international support remains a necessity in order for Liberia to find its way forward and consolidate the gains made by the return to civilian, constitutional rule. UN وفي نفس الوقت، لا يزال الدعم الدولي ضروري لكي تجد ليبريا طريقها لﻷمام وتوطد المكاسب التي حققتها بالعودة إلى الحكم الدستوري المدني.
    Moreover, the gains made by the least developed countries were being eroded by the multiple crises of food, energy and climate change, and the current global financial and economic crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب التي حققتها أقل البلدان نموا بدأت تتآكل بفعل العديد من أزمات الأغذية والطاقة وتغير المناخ العالمي والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    It is taking place at a time when they are slowly emerging from the effects of the food and energy crises, and threatens to reverse the gains made by the region in recent years. UN وتحدث الأزمة في وقت أخذت فيه البلدان الأفريقية تتعافى ببطء من آثار أزمة المواد الغذائية والطاقة، حيث تهدد بفقدان المكاسب التي حققتها المنطقة خلال السنوات الأخيرة.
    Concerned that the current global economic and financial crises threaten to reverse the gains made by LDCs in recent years, UN وإذ يساورنا القلق لأن هذه الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الحالية تهدد بتقويض المكاسب التي حققتها أقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة،
    These threats have the potential to overwhelm the gains of our Organization and to divide our peoples. UN ولهذه التهديدات القدرة على سحق المكاسب التي حققتها منظمتنا والتفريق بين شعوبنا.
    The increasingly tenuous security situation continues to threaten the gains of the Bonn process. UN ولا تزال الحالة الأمنية التي تزداد صعوبة تهدد المكاسب التي حققتها عملية بون.
    The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will ensure that the outcome of the technical assessment mission will contribute to further enhancing the gains achieved by UNMIL so far. UN وتثق اللجنة الاستشارية أن الأمين العام سيكفل مساهمة نتائج بعثة التقييم التقني في زيادة تعزيز المكاسب التي حققتها البعثة حتى الآن.
    The action plan, which is aimed at building on the gains in the security environment achieved by MONUC, will be critical in addressing the legacy of conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وستكون خطة العمل، التي يقصد بها تعزيز المكاسب التي حققتها البعثة في مجال تحسين البيئة الأمنية، بالغة الأهمية في معالجة التركة المتخلفة عن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    97. The United Nations and the broader international community, especially Somalia's neighbours, stand ready to assist the parties in any way possible and not only to consolidate the gains they have so painstakingly made. UN 97 - وتقف الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة أعم، لا سيما البلدان المجاورة للصومال، على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف بجميع الوسائل الممكنة من أجل تدعيم المكاسب التي حققتها بشق الأنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more