"المكاسب المالية" - Translation from Arabic to English

    • financial gains
        
    • financial gain
        
    • financial benefits
        
    • earnings
        
    As mentioned, it is postulated that a fine has to take away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive conduct in order to be effectively deterrent. UN وكما ذُكر آنفاً، يفترض في الغرامة على أقل تقدير أن تجرد أصحاب المكاسب المالية الناتجة عن السلوك المضاد للمنافسة من هذه المكاسب لكي تكون رادعاً فعالاً.
    An overall assessment of partnership arrangements should, therefore, include a long-term view that goes beyond short-term financial gains. UN ولذلك فإن التقييم الشامل لترتيبات الشراكة ينبغي أن يتضمن نظرة بعيدة المدى تتجاوز المكاسب المالية في المدى القصير.
    financial gains from the burgeoning narcotics industry are being used to further the activities of extremists. UN وتستخدم المكاسب المالية الناجمة عن صناعة المخدرات الناشطة في دعم أنشطة المتطرفين.
    Armed men, motivated by financial gain or to exchange prisoners held by opposing forces, abduct and hold individuals under threat of death. UN فالمسلحون الذين تحركهم دوافع المكاسب المالية أو تبادل الأسرى المحتجزين لدى قوات معارضة يعمدون إلى اختطاف الأفراد واحتجازهم بعد تهديدهم بالقتل.
    However, the full financial benefits of the process will not become apparent until after the 2012 sales campaign results are reported in 2013. UN بيد أن المكاسب المالية الكاملة للعملية لن تظهر إلا بعد الإبلاغ في عام 2013 عن نتائج حملة المبيعات لعام 2012.
    Experience has shown that, when given access to financial services, women have excellent repayment records and are more likely than men to use new earnings to improve the education, health and nutrition of their families.7 An increasing number of micro-credit schemes are focusing on women (see box 2). UN وتدل التجربة على أنه عندما يحصل النساء على الخدمات المالية فإن لهن سجلا ممتازا في التسديد وأنهن أكثر من الرجال في احتمال استخدام المكاسب المالية الجديدة للتحسين في مجالات التعليم والصحة والتغذية ﻷسرهن)٧(. ويتزايد عدد خطط التسليف الصغيرة التي تركز على النساء )انظر اﻹطار ٢(.
    Sweden has always held the opinion that the system contained in Part XI of the Convention was too cumbersome and that it generated costs that were disproportionate to the financial gains that could be acquired from deep-seabed mining. UN كان من رأي السويد دوما أن النظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية مرهق أكثر من اللازم وأنه يولد تكاليف لا تتناسب مع المكاسب المالية التي يمكن الحصول عليها من التعدين في قاع البحار العميق.
    The United Nations is not a private corporation seeking financial gains, but a public institution at the service of the Member States composing it and the people those Members represent. UN فليست الأمم المتحدة شركة خاصة تسعى إلى المكاسب المالية ولكنها مؤسسة عامة تخدم الدول الأعضاء التي تتألف منها والشعوب التي يمثلهم أولئك الأعضاء.
    Paradoxically, the presence of the United Nations Headquarters in New York brought extraordinary financial gains to that major contributor. UN ولاحظت أيضا المفارقة المتمثلة في المكاسب المالية غير العادية التي يجنيها هذا المساهم الرئيسي من وجود مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Following the financial gains that accrued to the Nigerian government as a result of the debt relief it secured in 2005, special funds have been allocated to the FMWA. UN وعقب المكاسب المالية التي عادت على الحكومة النيجيرية نتيجة لتخفيف عبء الديون الذي حصلت عليه في سنة 2005، جرى تخصيص اعتمادات خاصة إلى الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة.
    :: Develop a structure for the distribution of resources/financial gains arising out of natural resource development (e.g. designing a credit scheme for farmers). UN :: تطوير هيكل لتوزيع الموارد/المكاسب المالية الناتجة عن تنمية الموارد الطبيعية (مثل تصميم نظام ائتماني للمزارعين).
    92. Large industrial enterprises with substantial supply chains have been able to increase their own competitiveness by using their technical capabilities to assist their suppliers in improving energy and resource efficiency and sharing the financial gains. UN 92 - وبمقدور الشركات الصناعية الكبرى التي تضم سلاسل إمداد حافلة أن تعزز قدرتها التنافسية عن طريق استخدام قدراتها التقنية لمساعدة مورديها على تحسين كفاءة الطاقة والموارد وتقاسم المكاسب المالية.
    Apparently, some pharmaceutical and biotechnology companies stood ready to exploit the vast financial gains to be made from cloning, and some had already taken out patents on those techniques and on human genetic material. UN ويبدو أن بعض شركات المستحضرات الطبية والتكنولوجيا الحيوية على أهبة الاستعداد للاستفادة من المكاسب المالية الهائلة التي يمكن تحقيقها من الاستنساخ، وبدأ بعضها فعلاً في استخراج براءات اختراع بشأن تلك التقنيات والمواد الجينية البشرية.
    In addition, drought, war and worsened economic conditions also have a negative impact on girls' education as families prefer to marry their daughters off at increasingly early ages, in some cases to benefit from the financial gains of the traditional practice of bride price. UN وبالإضافة إلى ذلك، للجفاف والحرب والظروف الاقتصادية المتدهورة آثار سلبية على تعليم الفتيات إذ تفضل الأسر بصورة متزايدة تزويج بناتها في سن مبكرة، في بعض الحالات، للاستفادة من المكاسب المالية للممارسة التقليدية المتمثلة في ثمن العروس.
    According to the commission, armed men, motivated by financial gain or to exchange prisoners held by opposing forces, abduct and hold individuals under threat of death. UN ووفقا لما أفادت به اللجنة، فإن المسلحين الذين تحركهم دوافع المكاسب المالية أو تبادل الأسرى المحتجزين لدى قوات الخصم يعمدون إلى اختطاف الأفراد واحتجازهم بعد تهديدهم بالقتل.
    As stated, one of the main motives for commercial fraud is financial gain. UN 29- وكما ذكر آنفا، فإن تحقيق المكاسب المالية هو أحد الدوافع الرئيسية للاحتيال التجاري.
    24. The uncovering of the procurement network established by Dr. Khan shows that the proliferation of sensitive technology is no longer the sole preserve of States, and that financial gain is a powerful incentive. UN 24 - ويتبين بعد كشف النقاب عن شبكة الشراء التي أنشأها الدكتور خان أن انتشار التكنولوجيا الحساسة لم يعد حكرا على الدول، وأن المكاسب المالية المتصلة بذلك تشكل حافزا قويا.
    A more diverse, transparent network of contractors will serve not only to enhance competition and possibly reduce costs but also to spread financial benefits more equitably through the Somali economy. UN فوجود شبكة أكثر تنوعا وشفافية من المتعاقدين لن يفيد فحسب في تعزيز المنافسة، وهو ما يمكن أن يقلل من التكاليف، بل وقد يؤدي إلى توزيع المكاسب المالية بصورة أكثر عدالة في أنحاء الاقتصاد الصومالي.
    These financial benefits, which are increasing as environmental protection policies are strengthened and environmental costs internalized, are being identified and quantified through new management and accounting systems such as environmental management accounting and environmental management systems. UN ويجري، عبر النظم الجديدة في الإدارة والمحاسبة مثل نظام محاسبة الإدارة البيئية ونظام الإدارة البيئية، تحديد ماهية ومقدار هذه المكاسب المالية التي تتزايد مع تعزيز سياسات الحماية البيئية واحتساب التكاليف البيئية.
    While the deficiencies identified by the consultants in terms of medical and education facilities were being remedied, to the extent possible, the financial benefits from the relocation of procurement and logistics functions would be very limited with only modest savings in operating costs of less than 5 per cent and with a return-on-investment period of nine years. UN وبينما تجري، قدر المستطاع، معالجة أوجه القصور التي حددها الاستشاريون من حيث المرافق الطبية والتثقيفية، ستكون المكاسب المالية الناجمة عن نقل وظائف المشتريات واللوجستيات محدودة جدا، إذ لن تحقق إلا نسبة متواضعة من الوفورات في تكاليف التشغيل تقل عن 5 في المائة، وسيتحقق عائد الاستثمار بعد تسع سنوات.
    The resolution specifies, inter alia, that " no compensation shall be payable by the United Nations for non-economic loss " , and that the amount of compensation payable for injury, illness or death of any individual, including for medical and rehabilitation expenses, loss of earnings, loss of financial support etc., " shall not exceed a maximum of 50,000 United States dollars " . UN وينص القرار بالتحديد على جملة أمور منها أنّ الأمم المتحدة " لا تدفع تعويضا عن الخسارة غير الاقتصادية " ، وأنّ مبلغ التعويض عن الإصابة أو المرض أو الوفاة، بما في ذلك تكاليف النفقات الطبية ونفقات إعادة الـتأهيل وخسارة المكاسب المالية وخسارة الدعم المالي وما إلى ذلك، " لا ينبغي يتعدى حدا أقصى قدره 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more