"المكتب الحالي" - Translation from Arabic to English

    • current Bureau
        
    • current Office
        
    • the present Office
        
    • existing office
        
    • present Bureau
        
    • to the Office's current
        
    She thanked the current Bureau for its work. UN وشكرت الرئيسة أعضاء المكتب الحالي لما اضطلعوا به من عمل.
    She thanked the current Bureau for its work. UN وشكرت الرئيسة أعضاء المكتب الحالي لما اضطلعوا به من عمل.
    He urged that group to redouble its efforts in this connection, in view of the fact that the current Bureau still had important work to do before the successor Bureau was elected at the seventh session. UN وحث تلك المجموعة على مضاعفة جهودها في هذا الخصوص بالنظر إلى أنه لا يزال يتعين على المكتب الحالي أن يضطلع بأعمال هامة قبل أن يتم انتخاب المكتب الذي سيخلفه في الدورة السابعة.
    The current Office is facing a public parking lot, which makes it vulnerable to attack. UN ويقع المكتب الحالي أمام مكان عام لوقوف السيارات، مما يجعله معرضا للهجمات.
    The entirety of the current Office of Mission Support in the Department of Peacekeeping Operations would be transferred to the Department of Field Support. UN وسينقل المكتب الحالي لدعم البعثات، الكائن في إدارة عمليات حفظ السلام، بكامله إلى إدارة الدعم الميداني.
    Information Systems Officer post is moved from the present Office of the Chief, Communications and Information Technology UN تنقل وظيفة موظف نظم المعلومات من المكتب الحالي لكبير موظفي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    One Member State also proposed that the existing office of the President be institutionalized and reinforced on the example of the President of the General Assembly, to enable the Council President to have the necessary support to perform his or her mandate. UN كما اقترحت إحدى الدول الأعضاء إضفاء طابع مؤسسي على المكتب الحالي لرئيس المجلس وتعزيزه على غرار مكتب رئيس الجمعية العامة، من أجل تمكين رئيس المجلس من الحصول على الدعم اللازم للاضطلاع بولايته.
    It was noted, however, that some members of the current Bureau belonged to States that would no longer be members of the Commission during the thirty-eighth session. UN إلا أنه لوحظ أن بعض أعضاء المكتب الحالي ينتمون إلى دول لن تعود أعضاء في اللجنة خلال الدورة الثامنة والثلاثين.
    In the meantime, it was incumbent upon the current Bureau to intensify its dialogue with the Bretton Woods partners. UN وإلى حين القيام بهذا، يعتقد وفد سويسرا أنه يتعين على المكتب الحالي أن يكثّف حواره مع شركائه من مؤسسات بريتون وودز.
    Accordingly, it is the understanding of the African Group that the current Bureau is mandated to recommend to the incoming Bureau organizational and administrative measures to improve the organization of work of the fifty-ninth session of the Commission. UN وبناء على ذلك، ترى المجموعة الأفريقية أنّ من ولاية المكتب الحالي تقديم توصيات إلى المكتب المقبل بشأن التدابير التنظيمية والإدارية لتحسين تنظيم أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    Thus, the current Bureau's recommendations are limited both in scope and time. UN 6- ومن ثمّ، فإن توصيات المكتب الحالي محدّدة في النطاق وفي الزمن معاً.
    Serbia and Montenegro supports the further strengthening of the institutional capacity and the activities of the International Criminal Court and will continue to do so both as a party to the Rome Statute and as a member of the current Bureau of the Assembly of States Parties. UN وتؤيد صربيا والجبل الأسود مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية للمحكمة الجنائية الدولية وأنشطتها وستواصل ذلك بصفتها طرفا في نظام روما الأساسي وعضوا في المكتب الحالي لاجتماع الدول الأطراف.
    Given that, in the absence of that change, the term of the current Bureau will have ended just before the first day of the thirty-eighth session of the Commission, it was not clear what procedure would be used regarding the election of the next Bureau of the Commission. UN ونظرا إلى أنه بدون ذلك التغيير، فإن فترة ولاية المكتب الحالي ستنتهي قبل يوم واحد من انعقاد الدورة الثامنة والثلاثين للجنة، فليس من الواضح ما هو الإجراء الذي سيستخدم لانتخاب مكتب اللجنة التالي.
    One solution would be for the current Bureau to remain in charge until the election of the next Bureau at the end of the thirty-eighth session. UN ويتمثل أحد الحلول في تكليف المكتب الحالي بالاستمرار في الاضطلاع بمسؤوليته حتى انتخاب المكتب التالي في نهاية الدورة الثامنة والثلاثين.
    The entirety of the current Office of Mission Support in the Department of Peacekeeping Operations is to be transferred to the new Department of Field Support. UN وسيُنقل المكتب الحالي لدعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام بكامله إلى إدارة الدعم الميداني الجديدة.
    The entirety of the current Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations would be transferred to the Department of Field Support, as would some additional resources from the Department of Management. UN وسيُنقل المكتب الحالي لدعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام بكامله إلى إدارة الدعم الميداني، كما ستُنقل إليها بعض الموارد الإضافية من إدارة الشؤون الإدارية.
    It should also be noted that one of my reasons for establishing a separate Department of Field Support is that I am convinced that it needs to be empowered for programme delivery in ways that the current Office of Mission Support is not. UN يجب أن يلاحظ أيضا أن من أسباب إنشائي لإدارة مستقلة للدعم الميداني يقيني أنها محتاجة إلى تمكينها من تنفيذ البرامج بوسائل يفتقر إليها المكتب الحالي لدعم البعثات.
    The D-2 post for the Director of the Division is to be redeployed from the current Office of the Director, Administrative Support Division. UN وستُنقل الوظيفة من رتبة مد-2 المخصصة لمدير الشعبة من المكتب الحالي لمدير شعبة الدعم الإداري.
    1 new post, introduction of new functions, some functions redeployed from the present Office of the Chief, Communications and Information Technology UN وظيفة جديدة واحدة، مع استحداث مهام جديدة، ونقل بعض المهام من المكتب الحالي لكبير موظفي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    It was the predecessor of the present Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وهو سلف المكتب الحالي المسمى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    With a view to protecting the achievements of the United Nations in Timor-Leste, the members of the Council, with the exception of one delegation, welcomed the proposal of the Secretary-General to maintain a United Nations presence after the closure of the existing office. UN ورغبة منهم في الحفاظ على أوجه النجاح التي حققتها الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي رحب أعضاء مجلس الأمن باستثناء وفد واحد بامتداح الأمين العام الإبقاء على وجود للأمم المتحدة بعد إغلاق المكتب الحالي.
    Also, the term of office for the present Bureau of the Conference of the Parties will end with the closure of the current meeting, and the Conference will need to elect a new Bureau in accordance with rule 22 of the rules of procedure to serve from the end of the current meeting until the end of the next meeting of the Conference. UN كذلك تنتهي مدة ولاية المكتب الحالي لمؤتمر الأطراف مع اختتام هذا الاجتماع، وسوف يحتاج المؤتمر إلى انتخاب مكتب جديد وذلك إعمالاً للمادة 22 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    The staff funding mechanisms proposed would serve to offset some of the costs of enhancements to the Office's current staffing table as proposed by the Secretary-General. UN وستغطي الآليات المقترحة الممولة من الموظفين بعض تكاليف تعزيز ملاك موظفي المكتب الحالي حسبما اقترح الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more