"المكثف الذي" - Translation from Arabic to English

    • the intensive
        
    • the extensive
        
    • intense
        
    • the massive
        
    • of intensive
        
    The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. UN يزود التقرير السنوي الدول غير الأعضاء في المجلس باستعراض شفاف وشامل للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن.
    Not all circumstances will warrant the intensive involvement that currently takes place with respect to strategic frameworks. UN ليست كل الحالات متساوية في حاجتها إلى التدخل المكثف الذي يتم الآن فيما يتعلق بالأطر الاستراتيجية.
    Working on the principles of equity, inclusion, participation and learning, the intensive interaction that took place focused on working practices, future challenges and opportunities, and the International Year of Volunteers. UN وانطلاقا من مبادئ الإنصاف، والإدماج، والمشاركة والتعلم، ركز التفاعل المكثف الذي شهدته حلقة العمل على ممارسات العمل، والتحديات والفرص التي ينطوي عليها المستقبل، وعلى السنة الدولية للمتطوعين.
    the extensive internal training at the outset of the biennium enabled staff that has been exposed to different work experiences and methods of operation in the three predecessor departments to share accumulated knowledge and experience. UN كان من شأن التدريب الداخلي المكثف الذي أجري في بداية فترة السنتين أن مكَّن الموظفين الذين مارسوا خبرات وطرق عمل مختلفة في الإدارات الثلاث السابقة من مشاطرة المعلومات والخبرات التي تراكمت.
    The Director referred to the extensive work undertaken by the Standing Committee in informal consultations on this issue UN وأشارت المديرة إلى العمل المكثف الذي قامت به اللجنة الدائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه القضية.
    The intense outreach effort aimed at peacekeeping missions has also proved fruitful. UN إلا أن جهد التوعية المكثف الذي يستهدف بعثات حفظ السلام أثبت نجاحه أيضا.
    His intense work to ensure that this great Organization addresses the most critical issues of our time is remarkable. UN إن العمل المكثف الذي يضطلع به لضمان أن تعالج هذه المنظمة العظيمة القضايا البالغة الأهمية لعصرنا عمل ممتاز.
    The European Union commends the intensive work which the Agency has undertaken in helping operators and regulators to develop suitable Y2K compliance programmes. UN ويشيد الاتحـــاد اﻷوروبــي بالعمــل المكثف الذي اضطلعت به الوكالــة في مساعدة المشغلين والمنظمين في إعداد برامج مناسبة للتوافق مع عام ٢٠٠٠.
    We appreciate the informative content of the report, as well as the intensive work undertaken by the Council during the period covered by the report. UN ونقدر المضمون المعلوماتي للتقرير، وكذلك العمل المكثف الذي قام به المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The report provides all Member States with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. UN ويقدم التقرير لجميع الدول الأعضاء استعراضا شفافا وشاملا للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن.
    the intensive way in which negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty have resumed this 1995 session is only one proof of this. UN فاﻷسلوب المكثف الذي استؤنفت به المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، ما هو سوى برهان واحد على ذلك.
    There is no doubt that the voluminous format of the report of the Security Council is intended to reflect in some way the intensive work it has carried out in the past year. UN ولا شك في أن الشكل الضخم لتقرير مجلس اﻷمن يرمي إلى أن يعكس بطريقة ما العمل المكثف الذي اضطلع به المجلس في العام الماضي.
    We are grateful for the intensive work carried out by the Committee and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of the Federal Republic of Nigeria. UN ونحن ممتنون للعمل المكثف الذي قامت به اللجنة ورئيسها، السفير ابراهيم غمباري، ممثل جمهورية نيجيريا الاتحادية.
    We view this as the logical result of the intensive work which has been carried out in recent years to overcome the critical financial situation of the Organization. UN وهذه في رأينا هي النتيجة المنطقية للعمل المكثف الذي اُضطلع به في السنوات اﻷخيرة للتغلب على الحالة المالية الحرجة التي تمر بها المنظمة.
    None of our work would have been possible without the extensive support we received. UN وما كان لعملنا أن يتم لولا الدعم المكثف الذي تلقيناه.
    My Special Representative will build upon the outstanding efforts of his predecessor, the late Sergio Vieira de Mello, and of my Special Adviser, as well as on the extensive work done by UNAMI to date. UN وسيفيد ممثلي الخاص من الجهد الفذ الذي بذله الممثل السابق، الراحل سيرجيو فييرا دي ميلو، ومستشاري الخاص، فضلا عن العمل المكثف الذي أنجزته بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق حتى الآن.
    The Panel could profit from the extensive work that has been done at the major conferences in the past decade. UN إذ يستطيع الفريق الاستفادة من العمل المكثف الذي نفذ في المؤتمرات الرئيسية خلال العقد الماضي.
    The answer must therefore lie in more intense self-regulation supported by national and local government authorities. UN ومن ثم فإن الحل يجب أن يكمن في إجراء مزيد من التنظيم الذاتي المكثف الذي تدعمه السلطات الوطنية والمحلية.
    The report offers a vivid description of the intense work of the Human Rights Council. UN ويعرض التقرير وصفا واضحا للعمل المكثف الذي قام به مجلس حقوق الإنسان.
    But many others died in the massive bombing by Iraqi warplanes that followed, they said. UN ولكن الكثيرين منهم ماتوا في القصف المكثف الذي قامت به الطائرات الحربية العراقية فيما بعد.
    It was necessary to eliminate the shortcomings which continued to exist in spite of the past two decades of intensive work and it was hoped that finally the world could be rid of that scourge. UN ولا بد من تدارك أوجه القصور التي لا زالت قائمة على الرغم من العمل المكثف الذي بذل خلال العقدين الماضيين، وأعرب عن أمله في أن يتخلص العالم أخيرا من هذا الوبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more