"المكثَّف" - Translation from Arabic to English

    • intensified
        
    • intensive
        
    • intensity
        
    • the extensive
        
    C. Decision sheet to calculate intensified operational conditions in a mission area UN جيم - صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    His delegation also commended the secretariat for its intensified dialogue with other organizations in the area of international trade law. UN ويثني وفده أيضاً على الأمانة لحوارها المكثَّف مع منظمات أخرى في مجال القانون التجاري الدولي.
    C. Decision sheet to calculate intensified operational conditions in a mission area UN جيم - صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    EU member States as well as partners countries underline the intensive and positive cooperation with the European Commission. UN وتؤكد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الشريكة على تعاونها المكثَّف والإيجابي مع المفوضية الأوروبية.
    Israeli practices included the theft of natural resources through intensive use of the environment. UN واختتم قائلاً إن الممارسات الإسرائيلية تشمل سرقة الموارد الطبيعية من خلال الاستخدام المكثَّف للبيئة.
    (i) The decision sheet for the intensity of operations factor should be amended to incorporate an element representing the scope of the tasks assigned within the geographic area; UN ' 1` تعديل صحيفة القرار المتعلقة بتقييم عامل التشغيل المكثَّف لكي يُدرج فيها عنصر يمثل نطاق المهام المسندة في داخل المنطقة الجغرافية؛
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significant longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، سيكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.
    C. Decision sheet to calculate intensified operational conditions in a mission area UN جيم - صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    Decision sheet to calculate intensified operational conditions in a mission area UN صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    The security situation remains a source of serious concern, given the intensified terrorist activity by the Taliban, Al-Qaida forces and other extremists. UN نظراً للنشاط الإرهابي المكثَّف الذي تقوم به قوات طالبان والقاعدة وغيرهما من المتطرفين، فإن الحالة الأمنية لا تزال مصدر قلق عميق.
    intensified operational: _ UN التشغيل المكثَّف: ـ
    In order to ensure that the intensified focus on certain thematic areas does not lead to an even worse gender balance in research, special efforts must be made to recruit women to mathematics, science and technology and to ensure that women are appointed to higher positions. UN ولضمان ألا يؤدي التركيز المكثَّف على مجالات موضوعية معيَّنة إلى زيادة عدم التوازن بين الجنسين في مجال البحوث يجب أن تُبذل جهود خاصة لتعيين نساء في الوظائف المتعلقة بالرياضيات والعلوم والتكنولوجيا وضمان أن تُعيَّن نساء في مناصب عليا.
    intensified operational: _ UN التشغيل المكثَّف: ـ
    intensified operational: _ UN التشغيل المكثَّف: ـ
    Her Government was persuaded that only intensive international cooperation at all levels would mainstream the human rights of IDPs, ease their sufferings and facilitate their ultimate return. UN وتعتقد حكومتها أن التعاون الدولي المكثَّف على جميع المستويات هو وحده الذي سوف يدعم حقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً، ويخفّف من معاناتهم، ويسهل عودتهم النهائية.
    AI indicated that intensive dialogue on the ratification of the Optional Protocol to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights had taken place but regretted that the ratification process currently appears to have stalled. UN وأشارت المنظمة إلى الحوار المكثَّف الذي أُجري بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لكنها أعربت عن أسفها لتوقف عملية التصديق فيما يبدو.
    The election was the culmination of a four-year period of intensive democratic and human rights reform in the Maldives that saw the introduction of a new constitution that separated the three powers of Government, strengthened human rights safeguards, ushered in multiparty politics, promoted free media and created a range of independent oversight bodies and institutions. UN وكان الانتخاب تتويجاً لفترة أربع سنوات من الإصلاح المكثَّف للديمقراطية وحقوق الإنسان في ملديف، التي شهدت استحداث دستور جديد، فصَل بين السلطات الثلاث للحكومة، ورسَّخ ضمانات حقوق الإنسان، وبشَّر بسياسات متعددة الأحزاب، وعزَّز وسائط الإعلام الحرة وأوجد مجموعة من الهيئات والمؤسسات الإشرافية المستقلة.
    Greater productive employment was aimed in the growth process itself by concentrating on sectors, sub-sectors and technologies which are labour intensive, in regions characterised by higher rates of unemployment and under employment. UN وزيادة العمالة المنتجة هي غاية مستهدفة في عملية النمو نفسها عن طريق التركيز على القطاعات والقطاعات الفرعية والتكنولوجيات التي تتميز بالاستخدام المكثَّف لليد العاملة في المناطق التي تتميز بارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significant longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، يكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significantly longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، يكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.
    (b) With regard to the amendment of the intensity of operations factor: UN (ب) في ما يتعلق بتعديل عامل التشغيل المكثَّف:
    33. Given the extensive intelligence and informant system in the country, the right to privacy is continually infringed by the State apparatus. UN 33 - وفي ظل نظام المخبرين والاستخبارات المكثَّف في البلد، فإن أجهزة الدولة تنتهك باستمرار الحق في الخصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more