"المكرسة في الميثاق" - Translation from Arabic to English

    • enshrined in the Charter
        
    • established in the Charter
        
    • embodied in the Charter
        
    • enshrined in its Charter
        
    ASEAN thus believes that the goals and principles enshrined in the Charter have become even more, not less, relevant. UN وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    It encouraged DPRK to continue strengthening the system of promotion and protection of human rights, in observance of the principles enshrined in the Charter and international human rights instruments. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي في توطيد نظامها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، عملا بالمبادئ المكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    By definition, all Member States subscribe to the core values enshrined in the Charter and are bound to act accordingly. UN فالدول الأعضاء جميعا من حيث المبدأ تؤمن بالقيم الأساسية المكرسة في الميثاق وملتزمة بأن تتصرف وفقا لها.
    The Republic of Macedonia, as has been the case hitherto, shall continue to respect and support the values and principles enshrined in the Charter. UN وكما فعلت حتى الآن، فإن جمهورية مقدونيا ستواصل احترام ودعم القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    Our commitment to the principles enshrined in the Charter is undiminished. UN والتزامنا بالمبادئ المكرسة في الميثاق لم يضعف.
    For this reason we attach the greatest importance to the principles of equality enshrined in the Charter. UN ولهذا السبب فإننا نولي أهمية عظمى لمبادئ المساواة المكرسة في الميثاق.
    The principles and purposes enshrined in the Charter reflect the true aspirations of humanity. UN والمبادئ والمقاصد المكرسة في الميثاق تجسد التطلعات الحقة للبشرية.
    As we work collectively to meet today's complex challenges, we must continue to adhere to the principles enshrined in the Charter. UN وإذ نعمل جماعيا لمواجهة التحديات المعاصرة المعقدة، يجب أن نواصل التمسك بالمبادئ المكرسة في الميثاق.
    Before concluding, I should like to reaffirm our commitment to the principles enshrined in the Charter. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أؤكد التزامنا من جديد بالمبادئ المكرسة في الميثاق.
    It should strengthen international solidarity based on the shared universal values enshrined in the Charter. UN وينبغي أن يعزز هذا الجدول التضامن الدولي استنادا إلى القيم العالمية المشتركة المكرسة في الميثاق.
    It is worth noting that even the fundamental principles enshrined in the Charter are purpose-driven. UN ومن الجدير بالذكر، أنه حتى تلك المبادئ الأساسية المكرسة في الميثاق لها دوافعها.
    The values and principles enshrined in the Charter were the best guarantees of success in the fight against terrorism. UN وقال إن القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق هي أفضل الضمانات للنجاح في الحرب ضد الإرهاب.
    My Government shares the conviction that in all its efforts the United Nations should derive its purpose not from minimum political denominators but from the principles of common humanity, the values enshrined in the Charter. UN إن حكومتي تشاطر الرأي القائل بأن اﻷمم المتحدة ينبغي لها، في جميــع الجهود التي تبذلها، أن تستمد وجهتها لا من القواسم السياسية الدنيا، بل مــن مبادئ الانسانيـــة المشتركــة والقيم المكرسة في الميثاق.
    Let not political expediencies infringe or erode the fundamentals of international cooperation enshrined in the Charter. UN فلنحول دون تجاوز المصالح السياسية أسس التعاون الدولي المكرسة في الميثاق أو الانتقاص منها.
    Therefore all peace-loving States that accept the obligations enshrined in the Charter should be Members of it. UN وبالتالي ينبغي لجميع الدول المحبة للسلام التي تقبل الالتزامات المكرسة في الميثاق أن تصبح أعضاء فيها.
    It is one of the fundamental principles of international law enshrined in the Charter. UN وهو من مبادئ القانون الدولي اﻷساسية المكرسة في الميثاق.
    On the eve of the fiftieth anniversary of the birth of the United Nations, the elimination of this obsolete distinction would be more than a gesture towards a number of countries that have, over the years, fully proved their commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter. UN وعشية الذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، سيمثل القضاء على هذا التمييز البالي أكثر من لفتة لعدد من البلدان التي قدمت على مر السنين البرهان الكامل على التزامها بالمقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    It is also our duty at this session to explore ways and means of further strengthening this body so that it is better equipped to fulfil its purposes and principles as enshrined in the Charter. UN ومن واجبنا في هذه الدورة أيضا أن نستكشف السبل والوسائل اللازمة لزيادة تعزيز هذه المنظمة حتى تكون مجهزة بشكل أفضل للوفاء بأغراضها ومبادئها المكرسة في الميثاق.
    It fostered recognition of the need for the Big Five to consult and reduced the risk of a grave confrontation between power politics and the valid legal norms established in the Charter. UN وعزز التسليم بحاجة الدول الخمس الكبرى إلى التشاور وقللت من خطر المواجهة الجسيمة بين سياسة القوة والقواعد القانونية السليمة المكرسة في الميثاق.
    Moreover, half the States Members of the United Nations had gained their independence through resistance, the right to which was embodied in the Charter. UN ثم إن نصف الدول الأعضاء حصل على استقلاله عن طريق المقاومة وه ي حق من الحقوق المكرسة في الميثاق.
    In conclusion, I would like to reiterate the strong commitment of the Republic of San Marino in favour of the implementation of the ideals of the United Nations and of the principles enshrined in its Charter. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام القوي لجمهورية سان مارينو بتحقيق مّثل الأمم المتحدة والمبادئ المكرسة في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more