"المكفولة في الدستور" - Translation from Arabic to English

    • guaranteed in the Constitution
        
    • guaranteed by the Constitution
        
    • guaranteed under the Constitution
        
    • enshrined in the Constitution
        
    • constitutionally guaranteed
        
    • safeguarded by the Constitution
        
    Everyone has the right to apply to international organizations in order to protect his/her rights and freedoms guaranteed in the Constitution. UN ويتمتع الجميع بالحق في اللجوء إلى المنظمات الدولية من أجل حماية الحقوق والحريات المكفولة في الدستور.
    To hold free and fair elections, the entire political environment should be free and conducive to exercising the rights and freedoms guaranteed in the Constitution and the international human rights treaties ratified by Cambodia. UN ذلك أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة يقتضي أن تكون البيئة السياسية برمتها حرة ومؤدية إلى ممارسة الحقوق والحريات المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها كمبوديا.
    The status of foreigners was not expressly provided for in the Constitution but, according to case-law, the basic position was that the fundamental human rights guaranteed in the Constitution applied equally to foreigners living in Japan. UN ووضع الأجانب غير منصوص عليه صراحة في الدستور ولكن الموقف الأساسي، طبقا للسوابق القانونية، هو أن حقوق الإنسان الأساسية المكفولة في الدستور تطبق بالتساوي على الأجانب الذين يعيشون في اليابان.
    These statutes ensure the implementation of the rights guaranteed by the Constitution. UN وتضمن هذه النصوص المختلفة إعمال الحقوق المكفولة في الدستور.
    The growth of the print and audiovisual media, which contributed to promoting human rights, attested to the free exercise of freedom of opinion and expression, guaranteed by the Constitution. UN وأردف قائلاً إن التطور الذي شهدته الصحافة المكتوبة ووسائل الإعلام المرئية والمسموعة، التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان، يدلّ على أن حرية الرأي والتعبير المكفولة في الدستور تمارَس بحرية.
    It now seemed clear that, under the new Government, the human rights situation had taken a turn for the better: he commended the progress made in teaching about human rights, the endeavours made to bring the rights guaranteed under the Constitution into closer harmony with the obligations assumed under the Covenant, and the remarks by the delegation on the subject of self-determination. UN ويبدو اﻵن من الواضح، في ظل الحكومة الجديدة، أن حقوق اﻹنسان تتجه إلى اﻷفضل: فأثنى على التقدم المنجز في تدريس حقوق اﻹنسان وعلى الجهود المبذولة لجعل الحقوق المكفولة في الدستور أكثر اتساقاً مع الالتزامات الملتزم بها بموجب العهد وعلى ملاحظات الوفد فيما يتعلق بموضوع تقرير المصير.
    Furthermore, the freedom of conscience and belief enshrined in the Constitution with regard to religions and cults of African origin had been emphasized. UN وعلاوة على ذلك، تم تم التأكيد على حرية الوجدان والمعتقد المكفولة في الدستور فيما يتعلق بأديان وعبادات المنحدرين من أصول أفريقية.
    Disabled persons have all the social and economic and individual rights and freedoms guaranteed in the Constitution and other legislative acts. UN ويتمتع المعوقون بجميع الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والفردية المكفولة في الدستور وغير ذلك من القوانين التشريعية.
    180. At the same time, the rights guaranteed in the Constitution have been elaborated through different legislations. UN ١٨٠- وفي الوقت نفسه، جرى النص بتوسع، من خلال تشريعات مختلفة، على الحقوق المكفولة في الدستور.
    Likewise, the Legal and Administrative Standing Committee supervises whether rights and freedoms guaranteed in the Constitution are being properly implemented. UN وبالمثل، فإن اللجنة القانونية والإدارية الدائمة تراقب ما إذا كانت الحقوق والحريات المكفولة في الدستور يجري إعمالها على نحو صحيح.
    77. To hold free and fair elections, the entire political environment should be free and conducive to exercising the rights and freedoms guaranteed in the Constitution and the international human rights treaties ratified by Cambodia. UN 77- ولإجراء انتخابات حرة ونزيهة، ينبغي أن تكون البيئة السياسية برمتها حرة ومواتية لممارسة الحقوق والحريات المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها كمبوديا.
    right to recourse to international organizations for the protection of rights and freedoms guaranteed in the Constitution (Article 56) UN الحق في اللجوء إلى المنظمات الدولية لحماية الحقوق والحريات المكفولة في الدستور (المادة 56)؛
    20. Article 10 of the Constitution states that " persons, communities, peoples, nationalities and collectives are entitled to and shall enjoy the rights guaranteed in the Constitution and in international instruments " . UN 20- وتنص المادة 10 من الدستور على أن " للأشخاص والمجتمعات والشعوب والقوميات والجماعات الحقوق المكفولة في الدستور والصكوك الدولية ويتمتعون بها " .
    At the same time, appropriate legislative and institutional measures in consonance with the spirit of freedom of expression guaranteed by the Constitution are required to ensure that politics is not used to promote intolerance. UN وفي الوقت ذاتـــــه، لا بد وأن تُسن تشريعات وتدابير مؤسسية ملائمة تستلهم حرية التعبير المكفولة في الدستور لضمان عدم استخدام ألاعيب السياسة في التحريض على التعصب.
    It is obvious that the failure to enact a law to " specify " the rights as guaranteed by the Constitution cannot be used as an excuse to frustrate the full lawful operation of political parties in Cambodia. UN ومن الجلي أن العجز عن سن قانون " يحدد " الحقوق المكفولة في الدستور لا يجوز أن يتخذ ذريعة للحيلولة دون التشغيل القانوني الكامل لنظام اﻷحزاب السياسية في كمبوديا.
    85. In pursuance of the state obligations in the field of human rights, the TYIP has committed to ensure human rights guaranteed by the Constitution and international treaties subscribed to by Nepal, and to support poverty alleviation. UN 85- حرصاً على الوفاء بالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان، تعهدت الخطة المؤقتة ثلاثية السنوات بضمان حقوق الإنسان المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها نيبال وبدعم عملية التخفيف من حدة الفقر.
    The RS would like to emphasize that, toward the goal of strengthening the rule of law, a new Constitution was adopted in 2006, which introduced the institute of constitutional appeal due to violations of human rights guaranteed by the Constitution, confirmed by international agreements and confirmed by domestic laws. UN وتود جمهورية صربيا أن تؤكد على أنه لتحقيق هدف تعزيز سيادة القانون، اعتُمد دستور جديد في عام 2006 ينص على إنشاء نظام الاستئناف الدستوري في حال حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة في الدستور والذي تؤكده الاتفاقات الدولية كما تؤكده القوانين المحلية.
    The Supreme Court of Pakistan has observed that the rights and principles enshrined in the Preamble as well as in the Chapter on Principles of Policy extend the scope of, and further strengthen the fundamental rights and freedoms, guaranteed by the Constitution. UN 470 - ولاحظت المحكمة العليا لباكستان أن الحقوق والمبادئ المجسدة في الديباجة وفي الفصل الخاص بمبادئ السياسة توسع نطاق الحقوق والحريات الأساسية المكفولة في الدستور وتدعمها.
    408. Similarly, Mongolia was not in a position to accept recommendation 86.3, which requested to mandate the Constitutional Court to act upon violations of individual rights and freedoms guaranteed under the Constitution. UN 408- وبالمثل، لم تكن منغوليا في موقع يؤهلها لقبول التوصية 86-3 التي تطلب تكليف المحكمة الدستورية ببحث انتهاكات حقوق الفرد وحرياته المكفولة في الدستور.
    30. There has been an increase in provision of financial support to the Office of the Ombudsman to effectively investigate violations of fundamental rights and freedoms as enshrined in the Constitution. UN 30- سُجلت زيادة في الدعم المالي المقدم إلى أمانة المظالم بهدف التحقيق بفعالية في انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية المكفولة في الدستور.
    The office and other human rights organizations expressed their concern regarding provisions which jeopardized the constitutionally guaranteed freedom of expression. UN وأعرب المكتب وغيره من منظمات حقوق اﻹنسان عن قلقهم إزاء اﻷحكام التي تهدد حرية التعبير المكفولة في الدستور.
    In the context of these services, while not banning strike action, the law imposes a requirement to ensure that this prerogative does not clash with the other rights safeguarded by the Constitution. UN 120- وفي سياق هذه الخدمات، يفرض القانون، إذ يجيز عمليات الإضراب، شرطا يتمثل في ضمان ألا يتعارض هذا الحق مع غيره من الحقوق المكفولة في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more