"المكلّفين بإنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement
        
    Training of law enforcement personnel and immigration officials UN تدريب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون وموظفي دائرة الهجرة
    Training of law enforcement personnel and immigration officials UN تدريب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون وموظفي دائرة الهجرة
    Training of law enforcement personnel and immigration officials UN تدريب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون وموظفي دائرة الهجرة
    This requirement has, at times, not been fully appreciated by organisers of public assemblies and demonstrations resulting in some mistakes of infringement of human rights by some law enforcement agents. UN غير أن منظمي التجمعات العامة والمظاهرات أحياناً لم يقدّروا قيمة هذا الشرط مما أدى إلى ارتكاب بعض المكلّفين بإنفاذ القانون بعض الأخطاء تتمثل في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    (v) Train judges, lawyers and law enforcement officials to enhance judicial oversight and to prosecute any infringement of the right to participation. UN تدريب القضاة والمحامين والمسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين على تعزيز الإشراف القضائي ومقاضاة من يرتكبون أية انتهاكات للحق في المشاركة؛
    In that context, a manual providing guidelines to law enforcement agents and prosecutors on the protection of victims of identity-related crime was being prepared under its auspices and in cooperation with the core group of experts on identity-related crime. UN وفي هذا السياق، يجري إعداد دليل يحتوي على مبادئ توجيهية لفائدة المكلّفين بإنفاذ القوانين والمدّعين العامين تحت إشراف فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية وبالتعاون معه.
    This will provide law enforcement and researchers with more precise and accurate data on crime victimization and contribute to achieving solutions; UN ويزوّد هذا الاستقصاء الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون والباحثين ببيانات أدق وأصح عن ضحايا الجريمة ويسهم في إيجاد حلول في هذا المضمار؛
    The goal is to develop, through the application of an interactive training methodology, the operational capacity of law enforcement personnel to successfully investigate and prosecute complex corruption and asset recovery cases. UN ويهدف تطبيق منهجية التدريب التفاعلية إلى تطوير القدرات العملياتية للموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون على إنجاح التحقيقات وملاحقة المجرمين قضائياً في حالات الفساد واسترداد الموجودات المعقّدة.
    The goal of the training is to develop the operational capacity of law enforcement personnel to successfully investigate and prosecute complex corruption and asset recovery cases. UN ويهدف التدريب إلى تطوير القدرات العملياتية للموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون لإجراء التحقيقات وملاحقة المجرمين قضائياً بنجاح في القضايا المعقَّدة التي تنطوي على الفساد واسترداد للموجودات.
    The aim of the meeting was to address issues related to the implementation of the Protocol, exchange views and share experiences among law enforcement officials responsible for firearms control. UN وكان الغرض من الاجتماع معالجة المسائل المرتبطة بتنفيذ البروتوكول وتبادل وجهات النظر وتقاسم الخبرات فيما بين الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون المسؤولين عن مراقبة الأسلحة النارية.
    In the area of witness protection, UNODC organized training workshops for law enforcement officials, prosecutors, members of the judiciary and legislators in Georgia, Guatemala and Panama. UN وفي مجال حماية الشهود، نظّم المكتب حلقات عمل تدريبية للموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة والمشرّعين في بنما وجورجيا وغواتيمالا.
    " States parties shall ensure that the training of law enforcement personnel and officials includes the necessary education concerning the provisions of this instrument with a view to: UN " تحرص الدول الأعضاء على أن يشمل تدريب الموظفين والكوادر المكلّفين بإنفاذ القوانين ما يلزم من التمرّن على أحكام هذا الصك، بهدف تحقيق ما يلي:
    Issue 3. Identifying sound practice in training for Africa's law enforcement officials UN المسألة 3- استبانة الممارسات السليمة في مجال تدريب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين في أفريقيا
    The State party should also provide adequate training to the judiciary and law enforcement personnel that takes into account the obligation to protect minorities, and integrates a gender perspective. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توفّر تدريباً مناسباً للقضاة وللموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون يضع في الاعتبار أيضاً الالتزام بحماية الأقليات ويراعي المنظور الجنساني.
    The State party should also provide adequate training to the judiciary and law enforcement personnel that takes into account the obligation to protect minorities, and integrates a gender perspective. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توفّر تدريباً مناسباً للقضاة وللموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون يضع في الاعتبار أيضاً الالتزام بحماية الأقليات ويراعي المنظور الجنساني.
    The State party should also provide adequate training to the judiciary and law enforcement personnel that takes into account the obligation to protect minorities, and integrates a gender perspective. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توفّر تدريباً مناسباً للقضاة وللموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون يضع في الاعتبار أيضاً الالتزام بحماية الأقليات ويراعي المنظور الجنساني.
    26. The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) undertook in late 1999 to register and authorize all law enforcement personnel in an effort to create transparency of the personnel exercising police powers. UN 26- وقامت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في نهاية عام 1999 بتسجيل وتفويض جميع الأفراد المكلّفين بإنفاذ القوانين بهدف غرس الشفافية لدى الموظفين الذي يمارسون صلاحيات الشرطة.
    The Committee recommends that measures be taken to provide shelters for women victims of violence in sufficient numbers and to ensure that public officials, especially law enforcement officials, the judiciary, health-care providers and social workers, are fully sensitized to all forms of violence against women. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير ما يكفي من دور الحماية لضحايا العنف من النساء وضمان جعل المسؤولين في مجال الخدمة العامة، خاصة المسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين والعاملين في الجهاز القضائي ونظام توفير الرعاية الصحية والعمال الاجتماعيين، مدركين تماما لكافة أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    The Committee recommends that measures be taken to provide shelters for women victims of violence in sufficient numbers and to ensure that public officials, especially law enforcement officials, the judiciary, health-care providers and social workers, are fully sensitized to all forms of violence against women. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير ما يكفي من دور الحماية لضحايا العنف من النساء وضمان جعل المسؤولين في مجال الخدمة العامة، خاصة المسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين والعاملين في الجهاز القضائي ونظام توفير الرعاية الصحية والعمال الاجتماعيين، مدركين تماما لكافة أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    The Committee recommends that measures be taken to raise awareness among people of foreign origin about their rights, inform victims of all remedies available to them, facilitate their access to justice, and train judges, lawyers, and law enforcement personnel accordingly. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية بحقوقهم وإطلاع الضحايا على جميع سبل الانتصاف المتاحة لهم وتيسير وصولهم إلى العدالة، والقيام وفقاً لذلك بتدريب القضاة والمحامين والموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more