"المكوِّنة" - Translation from Arabic to English

    • constituent
        
    • constituting
        
    • component of
        
    • constitutive
        
    • the component
        
    Prior to then, all its members had been appointed by the rulers of the constituent Emirates. UN وقبل ذلك، كان جميع أعضاء المجلس يعيَّنون من قِبل حكام الإمارات المكوِّنة للاتحاد.
    A constituent part of the rule of law and the liberal principle is the protection of human rights. UN وحماية حقوق الإنسان هي إحدى الجزئيات المكوِّنة لسيادة القانون والمبادئ الليبرالية.
    These delegations are of the view that the following proposals are the constituent elements of a vision for the future: UN وترى هذه الوفود أن الاقتراحات التالية هي العناصر المكوِّنة لرؤية للمستقبل.
    With the disappearance of territory, one of the key constituting elements of statehood, it is not clear that these States would continue to exist as such. UN وباختفاء الإقليم، وهو أحد العناصر الأساسية المكوِّنة لكيان الدولة، فإنه ليس من الواضح ما إن كانت هذه الدول ستستمر في الوجود باعتبارها دولا.
    Adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living UN السكن اللائق كعنصر من العناصر المكوِّنة للحق في مستوى معيشي مناسب
    States, as the constituent parts of the international system, fall short in their management of this system. UN فالدول، باعتبارها العناصر المكوِّنة للنظام الدولي، تعتبر مقصِّرة في إدارتها لهذا النظام.
    This basic entitlement includes a number of constituent elements, inter alia: UN ويشمل هذا الحق الأساسي عدداً من العناصر المكوِّنة ومن بينها ما يلي:
    Help centres for the support of victims of domestic violence operate in the constituent entities of the Russian Federation and provide the necessary services. UN وتعمل مراكز المساعدة الداعمة لضحايا العنف المنزلي في الكيانات المكوِّنة للاتحاد الروسي وهي تقدم الخدمات اللازمة.
    The constituent elements of bribery offences largely apply with regard to trading in influence as well. UN وتنطبق العناصر المكوِّنة لجرائم الرشوة إلى حدّ كبير فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ كذلك.
    In order for the QCPR to be implemented effectively, a number of its provisions require careful consideration by the United Nations system and its constituent entities. UN ولتنفيذ استعراض السياسات بفاعلية، يجب على منظومة الأمم المتحدة والكيانات المكوِّنة لها النظر بدقَّة في عدد من أحكامه.
    However, while treaties and conventions may be concluded only by the Kingdom and not by its constituent parts, their applicability may be confined to one or more countries. UN ورغم أنَّ المملكة وحدها، وليس الأجزاء المكوِّنة لها، هي التي تملك صلاحية إبرام المعاهدات والاتفاقيات، فإن انطباق أحكام تلك الصكوك قد يقتصر على بلد واحد أو أكثر.
    constituent elements of the submission UN العناصر المكوِّنة للعرض المقدَّم
    constituent elements of the tender may include the following: UN العناصر المكوِّنة للعطاء تشمل ما يلي:
    NGOs are one constituent of civil society that can and has often played a very effective role in the implementation of human rights " . UN والمنظمات غير الحكومية هي أحد العناصر المكوِّنة للمجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً فعالاً جداً في إعمال حقوق الإنسان.
    The Legislative Assembly comprises 49 seats representing the 43 constituent districts of the country and 2 seats for descendants of non-Samoans or those of mixed race. UN ويضم المجلس التشريعي 49 عضواً يمثلون المقاطعات الثلاث والأربعين المكوِّنة للبلد وعضوين يمثلان السكان المنحدرين من أصول غير ساموية أو السكان ذوي الأعراق المختلطة.
    To summarize, article 6 requires States parties to criminalize the constituent elements of smuggling of migrants and related conduct, namely: UN وتلخيصا لذلك، فإنَّ المادة 6 تقتضي من الدول الأطراف أن تجرِّم العناصر المكوِّنة لفعل تهريب المهاجرين والسلوك المتصل بها، أي:
    NGOs are one constituent of civil society that can and has often played a very effective role in the implementation of human rights. UN والمنظمات غير الحكومية هي أحد العناصر المكوِّنة للمجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً فعالاً جداً في إعمال حقوق الإنسان، وكثيراً ما أدت هذا الدور.
    NGOs are one constituent of civil society that can and has often played a very effective role in the implementation of human rights. UN والمنظمات غير الحكومية هي أحد العناصر المكوِّنة للمجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً فعالاً جداً في إعمال حقوق الإنسان، وكثيراً ما أدت هذا الدور.
    Documents constituting the memorandum of understanding UN الوثائق المكوِّنة لمذكرة التفاهم
    Adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living UN السكن الملائم كعنصر من العناصر المكوِّنة للحق في مستوى معيشي ملائم
    No person may be deprived of Bosnia and Herzegovina or any of its constitutive Entities' citizenship on any ground. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسية البوسنة والهرسك أو جنسية الكيانات المكوِّنة لها لأي سبب كان.
    the component thus aims at the subsequent reduction of gender-based violence and protection and empowerment of women. UN وعلى هذا فإن المكوِّنة تهدف إلى خفض ما يترتب من عنف قائم على نوع الجنس وحماية المرأة وتمكينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more