Nepal collected time-use data by integrating appropriate questions in a labour-force survey. | UN | وجمعت نيبال بيانات عن استخدام الوقت بإدماج الأسئلة الملائمة لذلك في استقصاء عن قوى العمل. |
There are other specific conventions and instruments that lay out the appropriate procedures for that. | UN | هناك اتفاقيات وصكوك محددة أخرى تحدد الإجراءات الملائمة لذلك. |
Moreover, the system of project reporting and monitoring was defective and the overhead costs of UNHCR implementing partners needed to be controlled through the establishment of appropriate norms. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام اﻹبلاغ عن المشاريع ورصدها نظام معيب، ومن الضروري مراقبة التكاليف العامة لشركاء المفوضية المنفذين من خلال وضع القواعد الملائمة لذلك. |
They also stressed their decision to work together to prepare the Convention on biological weapons through the adoption of appropriate measures. | UN | كما أكدوا قرارهم الداعي إلى العمل معا لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية باعتماد التدابير الملائمة لذلك. |
The Department will leverage this opportunity by proactively obtaining electronic files from author and production departments and making them available on the most popular publishing platforms, and using appropriate business models. | UN | وستستفيد الإدارة من هذه الفرصة بالحصول على ملفات إلكترونية بشكل استباقي من الإدارات المقدمة للوثائق وإدارات الإنتاج، وجعلها متاحة على منابر النشر الأكثر شعبية، مع استخدام نماذج الأعمال الملائمة لذلك. |
Lastly, his delegation shared the view that the Commission’s work on the topic had been concluded; there was no need to consider the question of the nationality of legal persons until an appropriate opportunity arose. | UN | وأخيرا فإن وفده يشارك الرأي القائل بأن عمل اللجنة بشأن الموضوع يعتبر منتهيا ولا توجد حاجة للنظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين حتى تبرز الفرصة الملائمة لذلك. |
His delegation suggested that an appropriate follow-up would be to convene a further “decentralized” conference, focusing on the legal and organizational aspects of the issue. | UN | ويرى وفده أن المتابعة الملائمة لذلك ستكون عقد مؤتمر آخر " لامركزي " ، ينصب على الجوانب القانونية والتنظيمية للمسألة. |
673. Everyone who may be eligible for free legal aid under the conditions laid down in ZBPP must endeavour to resolve the dispute out of court, if the appropriate conditions for this are ensured pursuant to the law. | UN | 673- وعلى كل شخص قد يكون مؤهلاً لتلقي المساعدة القانونية المجانية في إطار الشروط المنصوص عليها في القانون المذكور أن يسعى في فض النـزاع خارج نطاق القضاء متى تهيأت الظروف الملائمة لذلك بموجب القانون. |
That delegation was of the view that the Committee should encourage States that had not done so to consider enacting appropriate laws and regulations for that purpose. | UN | وأعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تشجع الدول التي لم تسنّ بعد القوانين واللوائح الملائمة لذلك الغرض على أن تنظر في القيام بذلك. |
In this connection, my delegation is of the view that an appropriate occasion might be the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, in 2004. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن المناسبة الملائمة لذلك قد تكون الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، في عام 2004. |
Higher education institutions in line with the provisions of the Act on Higher Education ensure the freedom of activity of academic worth for its teaching staff, the researchers, and the students and support the implementation of the appropriate conditions for this. | UN | 639- تكفل مؤسسات التعليم العالي طبقاً لأحكام القانون المتعلق بالتعليم العالي حرية النشاط الأكاديمي لهيئة التدريس بها وللباحثين والطلاب وتدعم تطبيق الشروط الملائمة لذلك. |
This kind of cost/benefit or post-appraisal exercise can be seen as a useful and integral part of organizational learning; it also requires time and resources and the development of appropriate methodologies. | UN | فهذا النوع من ممارسات تقدير التكاليف/المكاسب أو التقييم اللاحق يمكن اعتباره جزءا مفيدا ولا يتجزأ من عملية التعلم المؤسسي؛ كما أنه يتطلب وقتا وموارد فضلا عن تطوير المنهجيات الملائمة لذلك. |
80. As to the final form the Commission's work on the topic should take, the Special Rapporteur had said that if the Commission wished to lay down certain general principles for submission to States, a declaration would be the appropriate instrument. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه عمل اللجنة، قال إن المقرر الخاص ذكر أنه إذا كانت اللجنة ترغب في وضع بعض المبادئ العامة لتقدمها إلى الدول، فإن إصدار إعلان هو اﻷداة الملائمة لذلك. |
4.3% -- Each year's projected cash flow is discounted at a spot rate for high-quality corporate bonds payable in United States dollar appropriate for that maturity. | UN | 4.3 في المائة - يُخصم تدفق النقدية المتوقع كل عام بسعر فوري لسندات الشركات ذات الجودة العالية الواجبة الدفع بعملة دولار الولايات المتحدة الملائمة لذلك الاستحقاق. |
It also provides support for the families and communities in which children grow up in order to ensure that they do so in suitable conditions and in an environment that is appropriate, friendly, inclusive and hospitable and which meets the specific needs of each Chilean child. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقدم هذا النظام الفرعي الدعم إلى الأسر والمجتمعات المحلية التي يربو فيها الأطفال ويترعرعون بحيث تتوفر الأحوال الملائمة لذلك في بيئةٍ صديقة للطفل، وحاضنة لأطفال شيلي كافة، وملبيّة لاحتياجات كل منهم الخاصة. |
Equatorial Guinea therefore joins the call for urgent, much needed reform and empowerment of the United Nations -- an appropriate formula for achieving the fair and just representation of the African continent and other regions of the world, which we regard as a fundamental issue, particularly with regard to the Security Council. | UN | لذا، تضم غينيا الاستوائية صوتها للدعوة إلى الإصلاح العاجل والضروري للأمم المتحدة وتمكينها - وتتمثل الصيغة الملائمة لذلك في تحقيق التمثيل العادل والمنصف للقارة الأفريقية وغيرها من مناطق العالم، الأمر الذي نعتبره مسألة جوهرية، وخاصة فيما يتعلق بمجلس الأمن. |
(a) The State party should continue to seek to identify those responsible for these outbreaks of violence, and to take appropriate measures under its law. | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تواصل سعيها إلى تحديد هوية المسؤولين عن اندلاع أعمال العنف هذه وأن تتخذ التدابير الملائمة لذلك بمقتضى قوانينها. |
40. Third, in designing and implementing the appropriate policies, the objectives should be clearly set at realizing the rights-based process of development. Trade liberalization, deregulation or globalization as such are not ends in themselves, but are means to the end of rights-based development. | UN | 40- ثالثاً، ينبغي تحديد الأهداف تحديداً واضحاً خلال تحقيق عملية التنمية المبنية على حقوق الإنسان، عند تصميم السياسات الملائمة لذلك وتنفيذها، حيث إن تحرير التجارة أو إلغاء القيود أو العولمة على هذا النحو، ليست غايات بحد ذاتها، بل هي عبارة عن وسائل لتحقيق غاية التنمية المبنية على حقوق الإنسان. |
It shall ensure appropriate conditions therefor by enacting legislation that preserves the rights of employees and the interests of employers in the light of developing international labour legislation. | UN | ويهيئ الظروف الملائمة لذلك بما يضعه من تشريعات تصون حقوق العمال ومصالح أرباب العمل، على ضوء التشريعات العمالية العالمية المتطورة " . |
To the extent that OFDI contributes to improving competitiveness, experts agreed that developing country governments should support the internationalization of their countries' enterprises and adopt appropriate policies. | UN | 22- لما كان الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يساهم في تحسين القدرة التنافسية، فقد وافق الخبراء على ضرورة أن تدعم حكومات البلدان النامية عملية تدويل مشاريع بلدانها وأن تعتمد السياسات الملائمة لذلك. |