"الملاحظة بأن" - Translation from Arabic to English

    • noted that
        
    • to note that
        
    • noting that
        
    It should be noted that this section does not include any evaluation but simply notes relevant areas of work. UN وتجدر الملاحظة بأن هذا الجزء لا يتضمن أي تقييم بل مجرد إشارات إلى مجالات للعمل ذات الصلة.
    It should be noted that any substantial additions to the proposed study may have cost and time implications. UN وتجدر الملاحظة بأن أي إضافات كبيرة على الدراسة المقترحة قد تنطوي على انعكاسات من حيث التكاليف والوقت.
    It could be noted that the Commission had the obligation, in accordance with the development of international trade, to formulate additional annexes. UN ويمكن الملاحظة بأن على اللجنة الالتزام بصياغة مرفقات إضافية، وفقا لتطور التجارة الدولية.
    It was interesting to note that the Hamdan v. Rumsfeld case had been an appeal from that very Court. UN ومن المثير للاهتمام الملاحظة بأن دعوى حمدان ضد رامسفيلد كانت استئنافاً للأحكام الصادرة من تلك المحكمة نفسها.
    It was also discouraging to note that the least developed countries would have difficulty in achieving several of the MDGs by 2015. UN ومن المحبط أيضاً الملاحظة بأن أقل البلدان نمواً تواجه صعوبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    It should be noted that only four major donors have indicated that they will increase their contributions this year compared to 2003, and twelve others expect to maintain their level in national currency terms. UN وتجدر الملاحظة بأن أربعة مانحين رئيسيين فقط قد أشاروا إلى أنهم سيزيدون تبرعاتهم هذا العام مقارنة بعام 2003، وأنه من المتوقع أن يحافظ اثنا عشر غيرهم على مستوياتهم بالعملات الوطنية.
    However, it should be noted that the questionnaire refers only to the existence of such programmes, while there is no indication of their coverage. UN ولكن ينبغي الملاحظة بأن الاستبيان يشير إلا إلى وجود هذه البرامج فحسب، بينما لا توجد أي إشارة إلى مدى تغطيتها.
    It should also be noted that many of these items could be found in the interior of the drums and, accordingly, the interior of drums with removable tops should be inspected. UN كما ينبغي الملاحظة بأن الكثير من هذه البنود يمكن العثور عليها في الأجزاء الداخلية من البراميل، ومن ثم ينبغي تفتيش الأجزاء الداخلية من البراميل المزودة بأغطية قابلة للتحريك.
    It should be noted that the rate of mine clearance is 34 times slower than that of mine laying. UN وتجدر الملاحظة بأن معدل سرعة إزالة اﻷلغام أبطأ ٣٤ ضعفا من معدل سرعة زرعها.
    It should be noted that all services will be delivered upon request. UN وتجدر الملاحظة بأن جميع الخدمات سوف تقدم بناء على الطلب.
    The situation for refugees in Khorasan may be worse than elsewhere in the Islamic Republic of Iran, and it should be noted that that country has in the past been hospitable to Afghan refugees. UN وربما تكون حالة اللاجئين في خراسان أسوأ منها في أي مكان آخر في جمهورية إيران اﻹسلامية، وتجدر الملاحظة بأن اللاجئين اﻷفغان كانوا يحظون في الماضي بكرم ضيافة ذلك البلد.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    I have to note that for the moment this body is not ready to reach consensus on its programme of work. UN وتجدر الملاحظة بأن هذه الهيئة غير مستعدة حالياً للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عملها.
    Indeed, it is highly regrettable to note that the Economic and Social Council really plays only a limited role in leading economic and social development activities. UN من المؤسف جداً حقا الملاحظة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يؤدي سوى دور محدود في قيادة أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In summation it is important to note that beyond the creative work in the human rights cities, the holistic vision and practical mission of human rights, is hardly known to most people around the world. UN وبإيجاز، من المهم الملاحظة بأن وراء العمل الإبداعي في مدن حقوق الإنسان، يكاد معظم الناس في جميع أنحاء العالم لا يعرفون الرسالة الشاملة لحقوق الإنسان ومهمتها العملية.
    40. It was encouraging to note that the United Nations system was attaching more importance to economic, social and cultural rights. UN ٤٠ - ومن المشجع الملاحظة بأن منظومة اﻷمم المتحدة تولي مزيدا من الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It was interesting to note that a list of the 10 top countries for FDI inflows for 1997 included four developing countries, China, Brazil, Mexico and Singapore, reflecting their state of development. UN وتجدر الملاحظة بأن قائمة البلدان العشرة التي تصدرت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عام ٧٩٩١ تضمنت أربعة بلدان نامية هي الصين والبرازيل والمكسيك وسنغافورة، مما يوضح حالتها الانمائية.
    However, it is worth noting that unless there is followup, progress in the investigations and comprehensive action, isolated efforts will not succeed in weakening the operational capability of these groups. UN ومع ذلك، تجدر الملاحظة بأن الجهود المنفردة لن تنجح في توهين القدرة العملياتية لهذه الجماعات ما لم يكن هناك متابعة ويحرز تقدم في التحقيقات وتتخذ إجراءات شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more