The literacy rates show the same general tendency observed in this paragraph. | UN | وتُظهِر نسب معرفة القراءة والكتابة نفس الاتجاه العام الملاحظ في هذه الفقرة. |
The major change being observed in this field is the declining fertility rate (TFR), which has come down from 5.8 in 1991 to around 4.5 in 1999. | UN | والتغيير الرئيسي الملاحظ في هذا المجال هو تدني معدل الخصوبة، الذي هبط من 5.8 عام 1991 إلى حوالي 4.5 عام 1999. |
Thus, the work of the functional commissions has contributed to the decrease observed in the proportion of Council resolutions that include a gender perspective. | UN | وبالتالي، أسهم عمل اللجان الفنية في الانخفاض الملاحظ في نسبة قرارات المجلس التي تتضمن منظورا جنسانيا. |
The unemployment rate amounted to 6.3 per cent which is below the rate noted in the pre-crisis period. | UN | وقد بلغ معدل البطالة 6.3 في المائة، أي أدنى من المعدل الملاحظ في الفترة السابقة للأزمة. |
The reduced level of expenditures is also in accord with the pattern observed in the second and third cycles of a decline in expenditures in the first year of a cycle. | UN | ويتلاءم المستوى المنخفض للنفقات أيضا مع النمط الملاحظ في الدورتين الثانية والثالثة وهو نمط هبوط النفقات في السنة اﻷولى من الدورة. |
This would explain the unanimous discourse observed in most one-party African States, Black African presidentialisms, the inroads of so-called African socialism and so on. | UN | وهذا يفسر التفكير الاجماعي الملاحظ في معظم الدول الافريقية ذات الحزب الواحد، أي تعظيم الرؤساء اﻷفارقة السود وتغلغل ما يسمى بالاشتراكية الافريقية وما إلى ذلك. |
As observed in paragraph 8 of the ACABQ report, the Board was able to cope with additional audits at the request of the General Assembly. | UN | وعلى النحو الملاحظ في الفقرة ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، فإن بوسع المجلس أن يضطلع بمراجعة حسابات إضافية بناء على طلب الجمعية العامة. |
This helps explain the decrease observed in the percentage of resolutions that include references related to gender: the increase in the number of resolutions was not accompanied by a similar increase in the number of resolutions reflecting a gender perspective. | UN | وذلك ما يساعد في تفسير الانخفاض الملاحظ في النسبة المئوية للقرارات التي تتضمن إشارات إلى المسائل الجنسانية، فزيادة عدد القرارات لم ترافقه زيادة مماثلة في عدد القرارات التي تتضمن منظورا جنسانيا. |
Since Afghanistan accounted for 79 per cent of global opium production, the decrease observed in 2000 does not represent a substantial change in the global availability of opiates. | UN | وبما أن ما تنتجه أفغانستان يبلغ 79 في المائة من انتاج الأفيون العالمي النطاق، فان النقصان الملاحظ في عام 2000 لا يمثل تغيرا جوهريا في مدى توافر الأفيونيات على النطاق العالمي. |
Since Afghanistan accounted for 79 per cent of global opium production in 1999, the decrease observed in 2000 does not represent a substantial change in the global availability of opium. | UN | وبما أن أفغانستان استأثرت بما نسبته 70 في المائة من الانتاج العالمي للأفيـون في عـام 1999، فان الانخفاض الملاحظ في عام 2000 لا يمثل تغيرا كبيرا في توافر الأفيون على صعيد العالم. |
The break-up of the family observed in many parts of the world in recent years had contributed to a weakening of the social fabric, unbridled individualism, a poorer work ethic and increased crime. | UN | وقد ساهم تفكك اﻷسر الملاحظ في السنوات اﻷخيرة في كل مكان من العالم تقريبا في إضعاف النظام الاجتماعي وتشييع اﻷنانية المطلقة العنان، ونقض أخلاق العمل وتنمية اﻹجرام. |
The laxness which has been observed in the enforcement of penalties by courts and tribunals does not relate only to laws for the protection of women; it is a scourge currently affecting the Congolese judicial system, and is thought to be linked to poor working conditions. | UN | إن التراخي الملاحظ في تطبيق المحاكم للعقوبات لا يتعلق بالتجاوزات التي تمس بالمرأة فحسب بل إنه ينخر اليوم الجهاز القضائي الكونغولي ، وهو مرتبط بظروف العمل السيئة. |
The main findings of the Sudan case study relate to the phenomenon of negative social selection observed in refugee camps. | UN | وتتصل النتائج الرئيسية التي توصلت إليها دراسة الحالة اﻹفرادية المتعلقة بالسودان بظاهرة الانتقاء الاجتماعي السلبي الملاحظ في مخيمات اللاجئين. |
The resulting real appreciation of the currency observed in most of the countries of the region helped considerably to moderate rises in consumer prices. | UN | وقد ساعد الى حد بعيد ارتفاع أسعار العملات الحقيقية الناتج عن ذلك، الملاحظ في معظم بلدان المنطقة، على التخفيف من حدة الزيادات في أسعار المواد الاستهلاكية. |
Also, delays by Member States in presenting invoices for reimbursement of flight services under letters of assist had contributed to the variance observed in expenditures. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تأخر الدول الأعضاء في تقديم الفواتير لاسترداد تكاليف خدمات الطيران بموجب طلبات التوريد قد أسهم في الفرق الملاحظ في النفقات. |
The regional programmes for Africa, Arab States and Latin America and the Caribbean are partly managed from headquarters, reflecting the different states of evolution of regional approaches observed in the evaluation. | UN | وتدار البرامج الإقليمية لأفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من المقر بشكل جزئي، ما يعكس اختلاف حالات تطور النهج الإقليمية الملاحظ في التقييم. |
All this could well maintain the downtrend in the number of cases that has already been noted in 1998 and 1999, when the numbers dropped from 557,699 to around 211,267, a drop of 64 per cent. | UN | وقد تُحقق فعلاً جميع هذه الإجراءات انخفاض عدد الحالات الملاحظ في عامي 1998 و1999 عندما انخفض عدد الإصابات من 699 557 حالة إلى 267 211 حالة، أي بانخفاض نسبته 64 في المائة. |
She hoped that the Committee's work would not be seriously affected by the delays which had been noted in the distribution of documents. | UN | وتأمل الرئيسة ألا تتأثر اﻷعمال بشكل جدي بالتأخر الملاحظ في توزيع الوثائق. |
The delays noted in the issuance of the document requested in this particular case were due only to the subsequent administrative inquiry. | UN | ولم يكن سبب التباطؤ الملاحظ في إصدار المستند المطلوب في هذه الحالة سوى التحقيق اﻹداري اللاحق. |
Part of this is because of the perceived erosion of unity in the Council. | UN | ويرجع بعض هذا إلى التناقص الملاحظ في الوحدة في المجلس. |
C. Progress since initiation 50. The progress reported in partnerships within the thematic cluster follows a similar pattern to that seen in registered partnerships as a whole. | UN | 50 - يسير التقدم المبلغ عنه في الشراكات في إطار المجموعة المواضيعية على نمط مماثل للنمط الملاحظ في الشراكات المسجلة ككل. |
1162. Furthermore, the Committee is concerned at the extent to which ethnic and gender discrimination are witnessed in the State party, in spite of domestic legislation prohibiting such discrimination. | UN | 1162- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء مدى التمييز العرقي والتمييز بين الجنسين الملاحظ في الدولة الطرف، رغم التشريع الداخلي الذي يحظر هذا التمييز. |
of note in that regard is the focus on reprofiling UNLB to take on the role of Global Service Centre, providing essential operational support as necessary and in direct coordination and consultation with Headquarters and missions | UN | ومن الملاحظ في ذلك الصدد التركيز على إعادة هيكلة القاعدة لتضطلع بدور مركز للخدمات العالمية، يقدم الدعم التشغيلي الضروري، حسب الاقتضاء، ويعمل في تنسيق وتشاور مباشر مع المقر والبعثات |