"الملاحقات القضائية في" - Translation from Arabic to English

    • prosecutions in
        
    • prosecution in
        
    • prosecutions for
        
    • the prosecution of
        
    • to prosecute
        
    • of prosecutions
        
    However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن.
    However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن.
    Framework for managing national security classified documents in counter-terrorism prosecutions in Australia UN إطار لإدارة الوثائق السرية المتعلقة بالأمن الوطني في الملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب في أستراليا
    39. The lack of successful prosecution in the home countries of contractors accused of human rights violations in previous years points to a continued absence of accountability for private military and security companies. UN 39 - ويشير عدم نجاح الملاحقات القضائية في بالبلدان التي تنتمي إليها الشركات المتهمة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة إلى استمرار غياب مساءألة هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    26. About one half of the States replying to the biennial questionnaires (49 per cent for the second reporting period compared with 43 per cent for the first reporting period) reported that their authorities maintained statistical data on prosecutions for money-laundering offences. UN 26- أفادت نحو نصف الدول التي ردّت على الاستبيان الاثناسنوي (49 في المائة في فترة الابلاغ الثانية مقابل 43 في المائة في فترة الابلاغ الأولى) بأن لدى سلطاتها بيانات إحصائية عن الملاحقات القضائية في جرائم غسل الأموال.
    He concluded by stressing that sovereignty issues should not hinder the prosecution of transnational crimes. UN وشدّد في الختام على أن مسائل السيادة لا ينبغي أن تعوق الملاحقات القضائية في الجرائم عبر الوطنية.
    Experience of prosecutions in the context of transitional justice is likely to build and strengthen the capacity of domestic judicial systems. UN ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها.
    Because of the immunity extended to contractors in Iraq during this time period, prosecutions in Iraq were foreclosed. UN فقد كانت الملاحقات القضائية في العراق مستبعدة بسبب الحصانة الممنوحة للمتعاقدين للعمل في العراق في أثناء هذه الفترة.
    In this regard, the Iraqi authorities could request information on the status of prosecutions in the United States and, on behalf of the victims, demand that prosecutions take place where it is not the case. UN وفي هذا الشأن، استطاعت السلطات العراقية أن تطلب معلومات عن حالة الملاحقات القضائية في الولايات المتحدة وأن تطلب، باسم الضحايا، ملاحقات قضائية في الحالات التي لم يحدث فيها ذلك.
    It was reported that immunities as a practical matter had not affected prosecutions in corruption cases, as such immunity had always been waived when requested. UN وأُفيد بأنَّ الحصانات لم تؤثّر في الواقع العملي على الملاحقات القضائية في حالات الفساد، إذ إنَّ هذه الحصانة كانت تُلغى دائما عند الطلب.
    The Administration stated that it was not privy to the specific allegations being investigated by Member States, as well as guilty pleas that had been entered regarding prosecutions in two Member States. UN وذكرت الإدارة أنها ليست على اطلاع بالمزاعم المحددة التي تحقق فيها الدول الأعضاء، فضلا عن إقرارات بالذنب تم إدخالها بشأن الملاحقات القضائية في دولتين عضوين.
    Such regional and international agreements help facilitate requests for mutual legal assistance and extradition, which often play an essential role in prosecutions in terrorist cases transcending national borders. UN ومن شأن تلك الاتفاقات الإقليمية والدولية أن تساعد على تيسير طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين مما يكون له في أحيان كثيرة دور أساسي في الملاحقات القضائية في قضايا الإرهاب التي تتعدى الحدود الوطنية.
    IV. Transition from the Tribunal to national war crimes prosecutions 41. As the Tribunal nears the completion of its mandate, the Office of the Prosecutor remains committed to promoting effective war crimes prosecutions in the former Yugoslavia by engaging in efforts to build the capacity of its national counterparts to carry on the accountability process started by the Tribunal. UN ٤١ - بينما تقترب المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من إنجاز ولايتها، يظل مكتب المدعي العام ملتزما بتعزيز فعالية الملاحقات القضائية في جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة من خلال المشاركة في الجهود الرامية إلى بناء قدرات نظرائه الوطنيين على مواصلة عملية المساءلة التي بدأتها المحكمة.
    The UNODC prosecutorial training programme, which commenced in October 2010, addresses piracy-related prosecutions, but also the capacity to carry out prosecutions in Somalia more generally. UN 62- ويتناول برنامج المكتب لتدريب أعضاء النيابات العامة، الذي استُهل في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عمليات الملاحقة القضائية ذات الصلة بالقرصنة، كما يتناول القدرة على إجراء الملاحقات القضائية في الصومال بصفة أعم.
    The State party is requested to provide detailed information on this subject as well as disaggregated data on prosecution in its next periodic report. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصَّلة عن هذا الموضوع فضلاً عن بيانات مفصَّلة عن الملاحقات القضائية في تقريرها الدوري القادم.
    By the same amendment, it became possible for public prosecutors to proceed with prosecution in respect of rape and aggravated rape irrespective of the victim's own will. UN وبات من الممكن، بموجب التعديل نفسه، أن يباشر المدعي العام الملاحقات القضائية في حالة الاغتصاب والاغتصاب بقرينة مغلظة للعقوبة بصرف النظر عن رغبة الضحية في إجراء هذه الملاحقات أم لا.
    Training on the subject of the prosecutions for war crimes, crimes against humanity and genocide, the International Criminal Court and impunity was also provided to members of the Nepal Bar Association and legal professionals in March and November 2006. UN ونُظمت دورة تدريبية عن موضوع الملاحقات القضائية في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والمحكمة الجنائية الدولية والإفلات من العقاب لأعضاء في نقابة المحامين النيباليين وللقانونيين في آذار/مارس وتشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    3.1.1 Increase in the number of military investigations or prosecutions for serious crimes (2010/11: 3; UN 3-1-1 ارتفاع عدد التحقيقات أو الملاحقات القضائية في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة (2010/2011: 3؛ 2011/2012: 5؛ 2012/2013: 15)
    :: Strengthening investigative skills to support the prosecution of cases involving legal persons. UN :: تعزيز المهارات التحقيقية لدعم الملاحقات القضائية في القضايا المتعلقة بالشخصيات الاعتبارية.
    42. While progress has been made in the prosecution of war crimes in the countries of the former Yugoslavia, significant deficiencies remain, particularly in Bosnia and Herzegovina. UN ٤٢ - ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في الملاحقات القضائية في جرائم الحرب في بلدان يوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك أوجه قصور كبيرة، لا سيما في البوسنة والهرسك.
    Many victims and organizations of civil society have reported their frustration about the failure to prosecute known cases of rape, a circumstance which may impede endeavours to achieve national reconciliation. UN وأعرب الكثير من الضحايا إضافةً إلى منظمات المجتمع المدني عن الشعور بالإحباط إزاء غياب الملاحقات القضائية في حالات الاغتصاب المؤكدة، ما قد يعيق جهود المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more