"الملاحقة أو" - Translation from Arabic to English

    • prosecution or
        
    • prosecute or
        
    • prosecutions or
        
    • prosecution and
        
    • non-prosecution or
        
    Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run while no effective remedies are in existence. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run for such period as no effective remedy is available. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    Prescription - of prosecution or penalty - in criminal cases shall not run for such period as no effective remedy is available. UN لا يسري التقادم في القضايا الجنائية خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة، سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    The application of the legal principle of " prosecute or expedite " is integrated into Algerian law. UN ويتضمن القانون الجزائري تطبيق المبدأ القانوني المتمثل في " الملاحقة أو التسليم " .
    3. The requesting Party shall not transmit nor use information or evidence furnished by the requested Party for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested Party. UN ٣ - لا يجوز للدولة الطالبة، بدون موافقة مسبقة من الدولة المطلوب منها تقديم معلومات أو أدلة ﻷغراض التحقيق أو الملاحقة أو اﻹجراءات القضائية، استخدام هذه المعلومات أو اﻷدلة في أغراض أخرى سوى ما جاء في الطلب.
    The first concerns situations where the law provides sanctions but prosecution and punishment may not be effective, for example, through the delinquency of the accused who may have fled or through the impossibility or impracticability of identifying the perpetrator. UN ويتعلق النوع الأول بالحالات التي ينص فيها القانون على العقوبة ولكن لا تتحقق فيها الملاحقة أو العقاب، وذلك مثلاً بجنوح المتهم الذي يكون قد فر أو نتيجة استحالة أو شدة صعوبة تحديد هوية مرتكب الفعل.
    The matter should not be limited to a question of prosecution or non-prosecution. UN ولا يجب أن يقتصر الأمر على مسألة الملاحقة أو عدمها.
    In accordance with this article, certain public employees, including members of Parliament and ministers, may be given procedural immunity from investigation, prosecution or lawsuit. UN ووفقاً لتلك المادة، يجوز منح بعض موظفي القطاع العام بما فيهم أعضاء البرلمان والوزراء نوعاً من الحصانة الإجرائية من التحقيق أو الملاحقة أو الدعوى.
    It should be stressed in this regard that neither of these articles treats the status of spouse, under any circumstances, as a status that confers immunity from prosecution or as a mitigating circumstance for the assailant. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن هذين الفصلين لا يجعلان من صفة الزوج صفة تكسبه الحصانة من الملاحقة أو توجد أي ظرف مخفف بالنسبة إلى المعتدي.
    The Government concluded that since all the allegations were false ab initio, there existed no need for any form of investigation, prosecution or imposition of sanctions. UN وخلصت الحكومة إلى أنه نظراً إلى أن هذه الادعاءات جميعها كاذبة من أساسها، فلا حاجة إلى أي شكل من التحقيق أو الملاحقة أو إلى فرض عقوبات.
    It should be stressed that neither of these articles under any circumstances treats the status of spouse as a status conferring immunity from prosecution or as a mitigating circumstance for the assailant. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن هذين الفصلين لا يجعلان من صفة الزوج صفة تكسبه الحصانة من الملاحقة أو ظرفاً مخففاً لصالح المعتدي.
    2. In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] UN 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    Neither the National Security nor the Political Security submitted information on internal disciplinary procedures or personnel under prosecution or trial. UN 47- ولم يقدِّم أي من الأمن القومي أو الأمن السياسي معلومات عن إجراءات تأديبية داخلية أو عن أفراد موضع الملاحقة أو المحاكمة.
    (b) The protected person has knowingly given false or misleading information to the investigation, prosecution or Protection Authority; UN (ب) إدلاء الشخص المتمتع بالحماية عمداً بمعلومات خاطئة أو مضللة لسلطات التحقيق أو الملاحقة أو لهيئة الحماية؛
    (b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceeding to which the request relates and the name and functions of the authority conducting the investigation, prosecution or judicial proceeding; UN (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي يتعلق به الطلب، واسم ووظائف السلطة التي تتولى التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي؛
    (b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or proceedings to which the request relates, and the name and the functions of the authority, conducting such investigation, prosecution or proceeding; UN (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي يتعلق بها الطلب، واسم واختصاصات السلطة القائمة بهذه التحقيقات أو الملاحقات أو الإجراءات القضائية؛
    (b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or proceeding to which the request relates, and the name and the functions of the authority conducting such investigation, prosecution or proceeding; UN )ب( موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو اﻹجراءات التي يتعلق بها الطلب ، واسم واختصاصات السلطة القائمة بهذه التحقيقات أو الملاحقات أو اﻹجراءات ؛
    (b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or proceeding to which the request relates, and the name and the functions of the authority conducting such investigation, prosecution or proceeding; UN )ب( موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو اﻹجراءات التي يتعلق بها الطلب، واسم واختصاصات السلطة القائمة بهذه التحقيقات أو الملاحقات أو اﻹجراءات؛
    Furthermore, under Article 230, it has power to investigate, cause investigation, arrest, cause arrest, prosecute or cause prosecution in respect of cases involving corruption, abuse of authority or public office. UN وفضلاً عن ذلك، وبموجب المادة 230 من الدستور، تتمتع المفتشية بصلاحية التحقيق أو طلب التحقيق وبصلاحية الاعتقال أو طلب الاعتقال وبصلاحية الملاحقة أو طلب الملاحقة في قضايا الفساد أو إساءة استخدام السلطة أو المنصب العام.
    In past decisions, the Committee has recognized the " principle of expediency, " which it has defined as " the freedom to prosecute or not prosecute. " UN وقد أقرّت اللجنة في قرارات سابقة، بمبدأ " الاقتضاء " الذي عرّفته بأنه " حرية الملاحقة أو عدم الملاحقة القضائية على المخالفات " ().
    4. Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article. UN 4- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، عند الاقتضاء، ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو أن تتصرف فيها بمقتضى هذه المادة.
    2. The requesting State Party shall not use nor transmit information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 2 - لا يجوز للدولة الطالبة، بدون موافقة مسبقة من الدولة المطلوب منها تقديم معلومات أو أدلة لأغراض التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية، إحالة هذه المعلومات أو الأدلة أو استخدامها في أغراض أخرى سوى ما جاء في الطلب.
    The law determines how to proceed against them, at both the prosecution and the trial stage. UN ويحدّد القانون طبيعة الإجراءات التي قد تُتّخذ بحقهم، سواءٌ في مرحلة الملاحقة أو خلال المحاكمة.
    4. States Parties shall consider entering into arrangements, subject to their national laws, concerning immunities on non-prosecution or reduced penalties in respect of witnesses [from] [resident in] one State whose testimony is required in another State. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد ترتيبات ، رهنا بقوانينها الوطنية ، بشأن منح الشهود ]من رعايا[ ]المقيمين في[ احدى الدول ، الذين تطلب شهادتهم في دولة أخرى ، حصانة من الملاحقة أو عقوبات مخففة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more