"الملايين في" - Translation from Arabic to English

    • millions in
        
    • of millions
        
    • millions of
        
    • millions across
        
    • millions on
        
    • millions have
        
    • millions were
        
    As I said earlier, globalization must not marginalize millions in Africa. UN وكما ذكرتُ سابقا، ينبغي للعولمة ألا تهمش الملايين في أفريقيا.
    Conflict, poverty, discrimination and injustice still blight the lives of millions in every part of the globe. UN وما زالت الصراعات والفقر والتفرقة والظلم تجتاح حياة الملايين في كل جزء من أجزاء العالم.
    This piece of business is not just millions in the bank. Open Subtitles هذه قطعة من العمل هو ليس فقط الملايين في البنك.
    And we discover many things from our oceans that lead us to innovate and improve the lives of millions around the world. UN ونكتشف أشياء كثيرة في محيطاتنا تقودنا إلى تطوير وتحسين حياة الملايين في أنحاء العالم.
    We must also ensure that the massive humanitarian assistance programme continues to sustain millions of people in Darfur. UN كما يجب علينا أن نضمن استمرار البرنامج الضخم للمساعدات الإنسانية للإبقاء على حياة الملايين في دارفور.
    Delay in responding to a global crisis could cause substantial losses and leave millions in poverty. UN فالتأخر في الرد على أزمة عالمية كفيل بأن يسبب خسائر كبيرة ويترك الملايين في حالة فقر.
    It is said that millions in the world welcome globalization, while millions fear it. UN ويقال إن الملايين في العالم ترحب بالعولمة، بينما تخاف منها الملايين.
    It is the uncertainty felt by millions in our own region, caught unprepared by the process of globalization and ending up unemployed. UN إنه الشك الذي أحس به الملايين في منطقتنا ممن فاجأتهم عملية العولمة وفقدوا وظائفهم.
    Hundreds of millions in the developing world are denied their right to development. UN فمئات الملايين في العالم النامي ينكر عليهم حقهم في التنمية.
    Unless immediate action was taken in that regard, the livelihood of tens of millions in Central Asia would be at serious risk. UN وما لم يتخذ إجراء فوري في هذا الصدد فإن موارد رزق عشرات الملايين في آسيا الوسطى ستتعرض للخطر الشديد.
    Fulfilling all the commitments could make a real difference in the lives of millions in those countries. UN وقالت إن تنفيذ جميع الالتزامات يمكن أن يُحدِث فرقاً حقيقياً في حياة الملايين في هذه البلدان.
    The Government of Belize continues to invest millions in enhancing the vocational and technical education system. UN وما زالت حكومة بليز تستثمر الملايين في تعزيز نظام التعليم المهني والتقني.
    It is sad to note that landmines and unexploded ordnance continue to be a major threat to the lives of millions in developing countries. UN ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية.
    Globalization must not marginalize millions in Africa. UN ويجب ألا تؤدي العولمة إلى تهميش الملايين في أفريقيا.
    The global economy suffered an enormous blow during the financial crisis, crippling markets and deferring the dreams of millions on every continent. UN وعانى الاقتصاد العالمي خلال الأزمة المالية من ضربة هائلة أصابت الأسواق بالشلل وأدت إلى تأجيل أحلام الملايين في جميع القارات.
    In the light of these challenges, it is essential to redouble our efforts to alleviate the suffering of millions around the world. UN وفي ضوء هذه التحديات، من الضروري أن نضاعف جهودنا للتخفيف من معاناة الملايين في جميع أنحاء العالم.
    The figures running into the tens of millions between 1998 and 2000 result from the construction of the building for the Tribunal. UN ويعزى بلوغ عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Or the millions of people out there who are told the way they are born is wrong. Open Subtitles أو الملايين في الخارج الذين قيل لهم إنّ ولادتهم بالطريقة التي هم عليها كانت خطأ
    millions across the country cast their ballots in an electoral process that was broadly participatory and inclusive. UN وأدلى الملايين في جميع أنحاء العراق بأصواتهم في عملية انتخابية اتسمت باتساع قاعدة المشاركين فيها وشمولها.
    millions have died in countless conflicts worldwide. Millions more continue to perish from poverty and disease. UN فقد مات الملايين في عدد لا يحصى من الصراعات في العالم كله، ولا يزال ملايين آخرون يلقون حتفهم من جراء الفقر والمرض.
    millions were exploited under brutal conditions, and on their shoulders and lives an alien society was built that excluded them and denied them their status as human beings. UN وجرى استغلال الملايين في ظروف وحشية وبنيت على أكتافهم وأرواحهم مجتمعات غريبة استبعدتهم وحرمتهم من حق العيش كبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more