Let us try to do so, so as not to disappoint the expectations of millions of men and women who are confronted daily with illness and despair. | UN | فلنحاول ذلك، كي لا نخيب توقعات الملايين من الرجال والنساء الذي يواجهون يوميا المرض واليأس. |
Tens of millions of men and women have lost their jobs and their homes. | UN | وقد فقد عشرات الملايين من الرجال والنساء وظائفهم ومنازلهم. |
We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. | UN | ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية. |
Lessons learnt must be translated into action in response to situations that threatened peace and the lives of millions of men, women and children. | UN | وقالت إن الواجب يقضي بتحويل الدروس المستقاة إلى تدابير عملية لدى الاستجابة للحالات التي تهدد السلام وحياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال. |
The current financial crisis is depriving millions of men and women of their basic rights, when not actually destroying their lives. | UN | واﻷزمة المالية الراهنة عندما لا تدمر فعلا حياة الملايين من الرجال والنساء، فإنها تحرمهم من حقوقهم اﻷساسية. |
We see with great concern how ethnic, geographical and utopian myths and revisionisms are becoming a boundless source of suffering for millions of men and women in our time, gravely disturbing fragile international balances. | UN | ونحن ندرك بقلق بالـــــغ إلى أي مـــدى تصبح اﻷساطير والمبادئ الاجتهادية اﻹثنية والجغرافية والمثالية مصدرا لا حد له لمعاناة الملايين من الرجال والنساء في عصرنا الحاضر، مما يخل بالموازين الدولية الهشة. |
millions of men, women and children die every day, with no possibility of being saved. | UN | ويموت كل يوم الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال ولا يمكن إنقاذهم. |
The questions that you will consider are central to the lives of millions of men and women. | UN | والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء. |
millions of men killed, my lord, and we'll remember them with a stone cross for women to stop by and gossip? | Open Subtitles | قُتل الملايين من الرجال يا سيدي, وتريدنا أن نتذكرهم بنصب حجري تقف عنده النساء للنميمة؟ |
We would be remiss not to congratulate the non-governmental organizations of the world, which, through their actions, have lessened the suffering of millions of men, women and children in distress. | UN | وسنكون مقصرين في أداء الواجب اذا لم نقدم التهاني للمنظمات غير الحكومية في العالم التي تمكنت بأعمالها من تقليل معاناة الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال المكروبين. |
The world has the resources, financial and otherwise, and the expertise to bring about transformative change in the lives of millions of men, women and children today, and to give hope to future generations that they can live on a thriving planet. | UN | ولكن العالم يمتلك الموارد المالية وغير المالية والخبرات اللازمة لإحداث تغيير تحويلي في حياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال اليوم ولإحياء أمل الأجيال المقبلة في العيش في كوكب مزدهر. |
Rather than concentrate its efforts on relieving the suffering of millions of men, women and children, the Assad dictatorship forcibly reanoints itself instead with yet another seven-year term. | UN | وبدلاً من أن يركز حكم الأسد الدكتاتوري جهوده على التخفيف من معاناة الملايين من الرجال والنساء والأطفال، فإنه يعيد تنصيب نفسه قسراً لفترة حكم أخرى مدتها سبع سنوات. |
The role of the United Nations in global political governance and the conditions for peace and security that affect millions of men, women and children in all areas of the world are at stake. | UN | دور الأمم المتحدة في الحوكمة السياسية العالمية وظروف السلام والأمن التي تؤثر على الملايين من الرجال والنساء والأطفال في جميع مناطق العالم عرضة للخطر. |
The Assembly has taken a powerful and significant decision that undoubtedly speaks to the hopes of millions of men and women that the General Assembly, and the United Nations as a whole, can show itself to be an uncompromising defender of human rights. | UN | وقد اتخذت الجمعية قرارا قويا وهاما يستجيب دون شك لآمال الملايين من الرجال والنساء في أن تتمكن الجمعية العامة، والأمم المتحدة ككل، من إثبات أنها مدافع صلب عن حقوق الإنسان. |
Let us remember the victims of the terrorist attacks on the World Trade Centre and the millions and millions of men and women who have been and continue to be victims of the genocide caused by global capitalism. | UN | دعونا نتذكر ضحايا الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية، والملايين الملايين من الرجال والنساء الذين كانوا ولا يزالون ضحايا الإبادة الجماعية الناجمة عن الرأسمالية العالمية. |
How we improve the ability of the United Nations to deliver in development, humanitarian assistance and the environment affects millions of men, women and children around the world who depend on us to meet their basic human needs. | UN | وتترك الكيفية التي نحسن بها قدرة الأمم المتحدة على الإنجاز في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة تأثيرها على الملايين من الرجال والنساء والأطفال في العالم أجمع الذين يعتمدون علينا في تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية. |
And although our successes may be remarkable, they are far from meeting the expectations of millions of men, women and children around the world, who await with anguish. | UN | وعلى الرغم من أن نجاحاتنا قد تكون مرموقة، إلا أنها بعيدة عن الوفاء بتوقعات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في كل أنحاء العالم، الذين ينتظرون بقلق ما سيحمله لهم المستقبل. |
millions of men and women throughout the world had been completely bypassed by globalization, whose relentless process of marginalization and exclusion had not yet run its course. | UN | وأضاف أن الملايين من الرجال والنساء في العالم ليس لهم حساب في العولمة التي لم تنته بعد من بسط منطق التهميش والعزلة المتصلب الخاص بها. |
millions of men and women have been torn from their traditional environments and ancestral tasks in order to assume new roles, frequently leading them to relinquish what once formed the very cornerstone of their identity and cultural heritage. | UN | فانتزع الملايين من الرجال والنساء من بيئاتهم التقليدية ومهامهم السلفية كي يتولوا أدوارا جديدة، كثيرا ما تؤدي بهم إلى التخلي عما كان يشكل ذات مرة حجر الزاوية الذي ترتكز عليه هويتهم وتراثهم الثقافي. |
More insidious, more pervasive and more deadly than even war itself is the poverty that kills many millions of men, women and children needlessly every year. | UN | فالفقر الذي يقتل العديد من الملايين من الرجال والنساء والأطفال دون مبـرر كل عام أكثر غدرا وتفشيا وإبادة حتى من الحرب نفسها. |