"الملايين من السكان" - Translation from Arabic to English

    • millions of people
        
    • millions of inhabitants
        
    • of millions of
        
    Nevertheless, hundreds of millions of people were reached by rural electrification programmes in the past 20-30 years. UN ورغم ذلك، استفاد مئات الملايين من السكان من برامج الكهرباء الريفية خلال الأعوام العشرين أو الثلاثين الماضية.
    The magnitude of that reverse migration has not been estimated, but has probably involved tens of millions of people across the crisis-hidden countries. UN ولم يقدر حتى الآن حجم تلك الهجرة المعاكسة ولكنها ربما اشتملت على عشرات الملايين من السكان على نطاق البلدان المتأثرة بالأزمة.
    Finally, he pointed out that the return of millions of people to Rwanda marked a victory and that the Special Representative could be assured of Rwanda’s cooperation. UN وأخيرا أشار إلى أن عودة الملايين من السكان إلى رواندا تمثل إنجازا وأن الممثل الخاص يمكنه أن يطمئن إلى تعاون رواندا.
    However, the peace dividend is still far from visible to millions of people. UN بيد أن فوائد السلام لا تزال بعيدة عن منال الملايين من السكان.
    Combined with the problem of poor water resources management, this may lead to an expansion of the disaster zone, an increase in the area of salinized land unsuitable for agricultural use and habitation, and a loss of employment and income for millions of inhabitants. UN وبإضافة الاستغلال غير المرشد لموارد المياه إليها، يمكن أن تؤدي هذه العملية إلى توسيع نطاق الكارثة، واتساع رقعة الأراضي السبخة غير الصالحة للاستخدام الزراعي والعيش، وإلى أن يفقد الملايين من السكان فرص عملهم وموارد دخلهم.
    It had become increasingly dangerous for journalists to cover conflict zones, and millions of people lacked free access to information. UN وتزايد الخطر بالنسبة للصحفيين في تغطية مناطق النزاعات، كما يفتقر الملايين من السكان لحرية الوصول إلى المعلومات.
    Of especially grave concern is the prolonged critical situation in Africa, where tens of millions of people remain trapped in abject poverty and social deprivation. UN وما يثير بالغ القلق بوجه خاص الحالة الحرجة المتطاولة في افريقيا حيث ما يزال عشرات الملايين من السكان أسرى الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي.
    The HIV epidemic in Africa will affect the health and well-being of tens of millions of people during the 1990s and has the potential to undermine social institutions and national economies. UN كما أن الوباء المتمثل بتفشي فيروس نقص المناعة البشرية في افريقيا سيمس صحة عشرات الملايين من السكان ورفاههم خلال التسعينات فضلا عن إنه ينطوي على إمكانية تقويض مؤسسات اجتماعية واقتصادات وطنية بأسرها.
    Water-supply and sewage systems, schools and hospitals had been seriously affected, posing a grave threat to public health and the well-being of millions of people. UN وتعرضت شبكات إمدادات المياه والصرف الصحي والمدارس والمستشفيات ﻷضرار بالغة، مما يشكل خطرا كبيرا على صحة الملايين من السكان ورفاههم.
    The fastest rates of urbanization were in the developing world, where millions of people faced a number of challenges and where it was more difficult to govern the process without adequate institutional and financial measures. UN 34 - وسُجّلت أسرع معدلات التوسع الحضري في العالم النامي حيث يواجه الملايين من السكان عدداً من التحديات، وأصبح من الصعوبة بمكان التحكم في العملية دون اتخاذ تدابير مؤسسية ومالية ملائمة.
    12. The humanitarian situation remains critical, with millions of people affected by the crises. UN 12 - لا تزال الحالة الإنسانية حرجة حيث إن الملايين من السكان طالتهم الأزمات المتعددة.
    The impact of climate change on agricultural production in developing countries in particular, which has been well documented, will result in volatile markets and threaten the right to food for millions of people. UN ونتيجة للأثر الذي يخلّفه تغير المناخ على الإنتاج الزراعي في البلدان النامية على وجه الخصوص، وهو أثر تم توثيقه جيدا، ستشهد الأسواق تقلباً كما سيتعرض الملايين من السكان لخطر تهديد حقهم في الغذاء.
    There was a growing concern that an irreversible climatic shift would displace millions of people worldwide, including in Bangladesh. UN وأوضحت أن هناك قلقاً متزايداً من أن تغيرات المناخ التي لا يمكن مقاومتها سوف تسفر عن تشريد الملايين من السكان في مختلف أنحاء العالم بما في ذلك بنغلاديش.
    Rural agricultural development was particularly important. Desertification claimed more arable land each year, particularly in Africa, and had displaced millions of people. UN وأضاف أن التنمية الزراعية الريفية لها أهمية خاصة، وأن التصحر يبتلع المزيد من الأراضي الزراعية في كل سنة، لاسيما في أفريقيا، وأنه تسبب في تشريد الملايين من السكان.
    For example, conflicts, violence and persecution displace large civilian populations, forcing millions of people into marginal ecological areas within countries and across international boundaries. UN فعلى سبيل المثال فإن الصراعات والعنف والاضطهاد، ترغم الملايين من السكان على العيش في المناطق الهامشية من الناحية الايكولوجية داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
    As MONUC deploys in areas which are currently inaccessible, it is sure to encounter hunger, disease, poverty and deprivation at horrifying levels, affecting hundreds of thousands or millions of people. UN ومع نشر البعثة في المناطق التي يتعذر حاليا الوصول إليها، من المؤكد أنها ستواجه مستويات رهيبة من الجوع والمرض والفقر والحرمان تطال مئات الآلاف أو حتى الملايين من السكان.
    Despite the recent economic growth and social progress, hundreds of millions of people still live in poverty and misery. UN ورغم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي اللذين تحققا مؤخرا، هناك مئات الملايين من السكان الذين ما زالوا يعيشون في فقر وبؤس.
    16. Poverty, hunger and disease continued to blight the lives of hundreds of millions of people living in developing countries. UN ١٦ - وأضاف أن الفقر والجوع والمرض آفات لا يزال يعاني منها مئات الملايين من السكان الذين يعيشون في البلدان النامية.
    This has left millions of people dependent on humanitarian support for their survival, yet militias have sometimes made the access of humanitarian organizations to these regions extremely difficult. UN وقد أسفر ذلك عن اعتماد الملايين من السكان على المساعدات الإنسانية في معيشتهم، ورغم ذلك فإن الميليشيات جعلت في بعض الأحيان وصول المنظمات الإنسانية إلى هذه المناطق أمرا بالغ الصعوبة.
    Forests provide ecological services and, at the same time, livelihoods or jobs for hundreds of millions of people worldwide. UN وفضلا عما توفره الغابات من خدمات إيكولوجية فإنها توفر، في الوقت ذاته، سبل العيش أو فرص العمل لمئات الملايين من السكان في جميع أنحاء العالم.
    The environmental changes in the Black Sea region, which is home to hundreds of millions of inhabitants and subject to rapid changes in all of its socio-economic, demographic and geophysical parameters, is impossible to study and follow without the effective use of space technology, especially Earth observation. UN على أنَّ من غير الممكن دراسةَ ومتابعة التغيرات البيئية الحاصلة في منطقة البحر الأسود، التي تؤوي مئات الملايين من السكان وتشهد تغيرات سريعة في كافة جوانبها الاجتماعية والاقتصادية والسكانية والجيوفيزيائية، من دون استخدام تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما رصد الأرض، استخداماً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more