It required a critical mass of managers committed to change combined with active support from the top. | UN | ويتطلب وجود عدد كبير هام من اﻹداريين الملتزمين بالتغيير يصاحبه دعم فاعل من اﻹدارة العليا. |
Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. | UN | كذلك، فإن أبناء سيراليون، الملتزمين بالنظام الديمقراطي، قد قاموا بدورهم في إبداء مقاومة عنيدة لنظام الحكم غير الشرعي. |
For the countries and leaders committed to those fundamental values, the main question is how to advance them in today's world. | UN | وبالنسبة للبلدان والقادة الملتزمين بتلك القيم، فإن المسألة تتعلق بكيفية النهوض بها في العالم المعاصر. |
The greatest UNIFEM asset is its staff of committed and competent professionals. | UN | علما بأن أعظم موارد الصندوق هم موظفوه من الفنيين الأكفاء الملتزمين. |
For those of us who are committed to disarmament and non-proliferation, this year has been a particularly important one. | UN | وتتسم هذه السنة بأهمية خاصة، بالنسبة لأولئك الملتزمين منا بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Professional experts who are committed to the development and deployment of alternatives to DDT may join as Individual Members. | UN | وبوسع الخبراء المهنيين، الملتزمين بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، الانضمام إلى التحالف بوصفهم أفراداً أعضاءً. |
We invite all of those committed to this to persevere in their faith in the future of humanity. | UN | وندعو كل الملتزمين بتحقيق هذا الهدف إلى المثابرة في إيمانهم بمستقبل البشرية. |
Let the twenty-first century, therefore, be an age of nations, peoples and individuals committed to solidarity. | UN | ولذا فلنجعل من القرن الحادي والعشرين عصرا للدول والشعوب والأفراد الملتزمين بالتضامن. |
Ministers also expressed support for those in the Kosovo Albanian leadership who are committed to peaceful dialogue. | UN | كما أعرب الوزراء عن دعمهم ﻷعضاء القيادة اﻷلبانية الكوسوفية الملتزمين بالحوار السلمي. |
Hope can be found, however, in the hearts and minds of the people and their leaders committed to peace. | UN | إلا أن الأمل يمكن أن يوجد في قلوب وعقول الشعوب وقادتها الملتزمين بالسلام. |
Our common commitment to fighting terrorism and strengthening those genuinely committed to peace demands no less. | UN | ولا نقبل بأقل من ذلك من أجل المحافظة على التزامنا المشترك بمكافحة الإرهاب ودعم الملتزمين بذلك حقا. |
The number of donors committed to multi-year funding also rose, from 49 countries in 2004 to 55 countries in 2005. | UN | وزاد عدد المانحين الملتزمين بتمويل متعدد السنوات من 49 بلدا في عام 2004 إلى 55 بلدا في عام 2005. |
Attempts to politicize the issue should be utterly rejected by all those who are genuinely committed to moving forward together on this crucial issue. | UN | وينبغي لجميع الملتزمين حقا بالمضي قدما بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية أن يرفضوا محاولات تسييسها. |
It was crucial not only to resolve unresolved conflicts but to do so in a way that strengthened the hand of those committed to the rule of law. | UN | ومن الأهمية الحاسمة ألا يتم حل الصراعات التي لم يتسن حلها حتى الآن فحسب وإنما أيضا أن يتم ذلك بطريقة تعزز أيدي الملتزمين بسيادة القانون. |
UNFPA is also engaged with government officials and parliamentarians who are committed to work for gender equity. | UN | ويعمل الصندوق أيضا مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين الملتزمين بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
We must move the process of introspection and deliberation forward to a process of committed implementation and action. | UN | ويجب أن نمضي قدما بعملية التأمل الذاتي والتفكر لتصبح عملية للتنفيذ والعمل الملتزمين. |
:: The Center's staff are young, committed and enthusiastic. | UN | :: والموظفون العاملون في المركز هم من فئة الشباب الملتزمين والمتحمسين. |
According to the act, parties bound by a collective agreement are obliged to avoid all industrial action directed against the collective agreement as a whole or any of its provisions. | UN | وطبقاً لهذا القانون، من واجب الطرفين الملتزمين باتفاقية جماعية تلافي جميع التدابير النقابية التي تنتهك الاتفاق الجماعي ككل أو أي حكم من أحكامه. |
However, the rights of obligors of contractual non-monetary obligations are subject to law other than the law recommended in the Guide. | UN | أمّا حقوق الملتزمين بالالتزامات التعاقدية غير النقدية، فهي تخضع لقانون غير القانون الموصى به في الدليل. |
Furthermore, Taiwan's continued contribution to the international community as one of the committed development partners cannot be overemphasized. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا لا نغالي بالقول إن تايوان تواصل الإسهام في المجتمع الدولي كأحد الشركاء الإنمائيين الملتزمين. |
An institution depends on motivated and committed staff at all levels. | UN | إن أي مؤسسة لا بد وأن تعتمد على الموظفين الملتزمين الذين يعملون بدافع ذاتي على جميع المستويات. |
For example, States must take steps to ensure that public procurement contracts are awarded to bidders that are committed to respecting children's rights. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب على الدول أن تتخذ خطوات لضمان أن تُمنح عقود المشتريات العامة لمقدمي العطاءات الملتزمين باحترام حقوق الطفل. |
In that vein, we associate ourselves with those who are committed to the structural renewal of the United Nations. | UN | ومن هذا المنطلق، ننضم إلى الملتزمين بالتجديد الهيكلي للأمم المتحدة. |