"الملتزمين" - Translation from Arabic to English

    • committed to
        
    • of committed
        
    • committed and
        
    • bound
        
    • of obligors
        
    • the committed
        
    • and committed
        
    • those committed
        
    • that are committed
        
    • those who are committed
        
    It required a critical mass of managers committed to change combined with active support from the top. UN ويتطلب وجود عدد كبير هام من اﻹداريين الملتزمين بالتغيير يصاحبه دعم فاعل من اﻹدارة العليا.
    Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. UN كذلك، فإن أبناء سيراليون، الملتزمين بالنظام الديمقراطي، قد قاموا بدورهم في إبداء مقاومة عنيدة لنظام الحكم غير الشرعي.
    For the countries and leaders committed to those fundamental values, the main question is how to advance them in today's world. UN وبالنسبة للبلدان والقادة الملتزمين بتلك القيم، فإن المسألة تتعلق بكيفية النهوض بها في العالم المعاصر.
    The greatest UNIFEM asset is its staff of committed and competent professionals. UN علما بأن أعظم موارد الصندوق هم موظفوه من الفنيين الأكفاء الملتزمين.
    For those of us who are committed to disarmament and non-proliferation, this year has been a particularly important one. UN وتتسم هذه السنة بأهمية خاصة، بالنسبة لأولئك الملتزمين منا بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Professional experts who are committed to the development and deployment of alternatives to DDT may join as Individual Members. UN وبوسع الخبراء المهنيين، الملتزمين بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، الانضمام إلى التحالف بوصفهم أفراداً أعضاءً.
    We invite all of those committed to this to persevere in their faith in the future of humanity. UN وندعو كل الملتزمين بتحقيق هذا الهدف إلى المثابرة في إيمانهم بمستقبل البشرية.
    Let the twenty-first century, therefore, be an age of nations, peoples and individuals committed to solidarity. UN ولذا فلنجعل من القرن الحادي والعشرين عصرا للدول والشعوب والأفراد الملتزمين بالتضامن.
    Ministers also expressed support for those in the Kosovo Albanian leadership who are committed to peaceful dialogue. UN كما أعرب الوزراء عن دعمهم ﻷعضاء القيادة اﻷلبانية الكوسوفية الملتزمين بالحوار السلمي.
    Hope can be found, however, in the hearts and minds of the people and their leaders committed to peace. UN إلا أن الأمل يمكن أن يوجد في قلوب وعقول الشعوب وقادتها الملتزمين بالسلام.
    Our common commitment to fighting terrorism and strengthening those genuinely committed to peace demands no less. UN ولا نقبل بأقل من ذلك من أجل المحافظة على التزامنا المشترك بمكافحة الإرهاب ودعم الملتزمين بذلك حقا.
    The number of donors committed to multi-year funding also rose, from 49 countries in 2004 to 55 countries in 2005. UN وزاد عدد المانحين الملتزمين بتمويل متعدد السنوات من 49 بلدا في عام 2004 إلى 55 بلدا في عام 2005.
    Attempts to politicize the issue should be utterly rejected by all those who are genuinely committed to moving forward together on this crucial issue. UN وينبغي لجميع الملتزمين حقا بالمضي قدما بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية أن يرفضوا محاولات تسييسها.
    It was crucial not only to resolve unresolved conflicts but to do so in a way that strengthened the hand of those committed to the rule of law. UN ومن الأهمية الحاسمة ألا يتم حل الصراعات التي لم يتسن حلها حتى الآن فحسب وإنما أيضا أن يتم ذلك بطريقة تعزز أيدي الملتزمين بسيادة القانون.
    UNFPA is also engaged with government officials and parliamentarians who are committed to work for gender equity. UN ويعمل الصندوق أيضا مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين الملتزمين بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    We must move the process of introspection and deliberation forward to a process of committed implementation and action. UN ويجب أن نمضي قدما بعملية التأمل الذاتي والتفكر لتصبح عملية للتنفيذ والعمل الملتزمين.
    :: The Center's staff are young, committed and enthusiastic. UN :: والموظفون العاملون في المركز هم من فئة الشباب الملتزمين والمتحمسين.
    According to the act, parties bound by a collective agreement are obliged to avoid all industrial action directed against the collective agreement as a whole or any of its provisions. UN وطبقاً لهذا القانون، من واجب الطرفين الملتزمين باتفاقية جماعية تلافي جميع التدابير النقابية التي تنتهك الاتفاق الجماعي ككل أو أي حكم من أحكامه.
    However, the rights of obligors of contractual non-monetary obligations are subject to law other than the law recommended in the Guide. UN أمّا حقوق الملتزمين بالالتزامات التعاقدية غير النقدية، فهي تخضع لقانون غير القانون الموصى به في الدليل.
    Furthermore, Taiwan's continued contribution to the international community as one of the committed development partners cannot be overemphasized. UN وعلاوة على ذلك، فإننا لا نغالي بالقول إن تايوان تواصل الإسهام في المجتمع الدولي كأحد الشركاء الإنمائيين الملتزمين.
    An institution depends on motivated and committed staff at all levels. UN إن أي مؤسسة لا بد وأن تعتمد على الموظفين الملتزمين الذين يعملون بدافع ذاتي على جميع المستويات.
    For example, States must take steps to ensure that public procurement contracts are awarded to bidders that are committed to respecting children's rights. UN وعلى سبيل المثال، يجب على الدول أن تتخذ خطوات لضمان أن تُمنح عقود المشتريات العامة لمقدمي العطاءات الملتزمين باحترام حقوق الطفل.
    In that vein, we associate ourselves with those who are committed to the structural renewal of the United Nations. UN ومن هذا المنطلق، ننضم إلى الملتزمين بالتجديد الهيكلي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more