As such, it refused to accept the petitioners and allow them to build their home in the communal settlement of Katzir. | UN | وبهذه الصفة، رفضت قبول الملتمسين والسماح لهما ببناء بيتهما في مستوطنة كتسير المجتمعية. |
He suggested that the petitioners be heard on the basis of the Committee's usual practice. | UN | واقترح الاستماع إلى الملتمسين على أساس الممارسة المعتادة للجنة. |
Fortunately the Government now seemed to be taking the matter more seriously and had apparently granted a stay of execution in the case of nine of the remaining petitioners. | UN | ولحسن الحظ، يبدو أن الحكومة تأخذ الآن المسألة على محمل أكثر جدية وقد أوقفت التنفيذ في قضايا تسعة من الملتمسين الباقين. |
The administering Power had rejected putting the brakes on the massive influx of immigrants seeking United States citizenship. | UN | كما رفضت السلطة القائمة باﻹدارة الحد من التدفق الضخم للمهاجرين الملتمسين لجنسية الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
The influx of persons seeking protection in Bosnia and Herzegovina at its peak reached some 100,000 persons including Kosovo Albanians, Muslims from Sandzak and Montenegro, and Serbs and Croatian Serbs from Serbia and Kosovo. | UN | وبلغ تدفق اﻷشخاص الملتمسين للحماية في البوسنة والهرسك ذروته حين وصل إلى نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص بمن فيهم ألبان كوسوفو، والمسلمون من سنجق والجبل اﻷسود، والصرب والصرب الكروات من صربيا وكوسوفو. |
applicants must make efforts to achieve adequate audience takeup and geographical distribution, and to deepen and broaden public interest. | UN | ويجب على الملتمسين بذل جهود لجذب عدد كاف من المشاهدين ومراعاة التوزيع الجغرافي، وزيادة اهتمام الجمهور وتوسيع نطاقه. |
By way of remedy, the Committee indicated that the petitioners should be returned to the situation they were in when the first resolution was adopted. | UN | وأوصت الدولة، على سبيل الانصاف، بإعادة الملتمسين إلى الوضع الذي كانوا فيه لدى اعتماد القرار الأول لمجلس البلدية. |
The source believes the petitioners are detained in political prison camps but cannot confirm their location, citing the fact that the National Security Agency conducts activities pertaining to political prison camps in secret. | UN | ويعتقد المصدر أن الملتمسين محتجزون في معسكرات للاعتقال السياسي لكنه لا يستطيع تحديد أماكنهم على وجه التأكيد، نظراً لأن معسكرات الاعتقال السياسي التي تديرها وكالة الأمن الوطني في معسكرات سرية. |
Furthermore, the source reports that family members have been discouraged from seeking information about the well-being and whereabouts of the petitioners. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفيد المصدر بأن أفراد الأسرة قد تم ردعهم عن السؤال عن أحوال الملتمسين ومكانهم. |
Furthermore, the source argues that the petitioners have received especially harsh treatment in detention due to the fact they have family members residing in the Republic of Korea. | UN | ويجادل المصدر كذلك بأن الملتمسين عوملوا بخشونة شديدة أثناء الاحتجاز بسبب إقامة أفراد من أسرهم في جمهورية كوريا. |
It is reported that the petitioners have been kept incommunicado and have been deprived from making any public statements. | UN | وأُفيد انه جرى إبقاء الملتمسين في الحبس الانفرادي ومُنعوا من الإدلاء بأي تصريحات علنية. |
The petitioners have not been brought before a judge and have not had the opportunity to contest the legality of their house arrest. | UN | ولم يجر إحضار الملتمسين أمام قاضٍ ولم تُتح لهم فرصة الاعتراض على قانونية احتجازهم رهن الإقامة الجبرية. |
Questions to the petitioners have included matters raised by States and the Monitoring Team. | UN | وتضمنت الأسئلة الموجهة إلى الملتمسين مسائل أثارتها الدول وفريق الرصد. |
As discussed previously, the Security Council encourages the Ombudsperson to meet with petitioners to the extent possible. | UN | ومثلما ورد أعلاه، يشجع مجلس الأمن أمينة المظالم على مقابلة الملتمسين كلما أمكن. |
Similarly, none of the petitioners referred to any racial motivation for the assault in their original statements. | UN | زد على ذلك أن الملتمسين لم يشيرا في تصريحاتهما الأولية إلى أية دوافع عنصرية فيما يتعلَّق بالهجوم. |
Year after year, the Special Committee and the Fourth Committee have heard large numbers of petitioners from all parts of the world, from Puerto Rico to Guam, express in crystal-clear language the will of their peoples to attain self-determination. | UN | وسنة بعد سنة، ظلت اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة تستمع الى أعداد كبيرة من الملتمسين من جميع أنحاء العالم، من بورتوريكو الى غوام، وهم يعبرون بلغة واضحة جدا عن إرادة شعوبهم في الحصول على تقرير المصير. |
Refugee children and unaccompanied minors seeking asylum | UN | الأطفال اللاجئون والقصر غير المصحوبين الملتمسين للجوء |
The combination of those factors had resulted in large-scale movements of refugees seeking shelter in neighbouring countries. | UN | وقد أدت هذه العوامل مجتمعة إلى نشوء حركات واسعة النطاق للاجئين الملتمسين مأوى في البلدان المجاورة. |
AI referred to the return or denial of access to some individuals seeking refuge in Jordan. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى إعادة بعض الأشخاص الملتمسين للجوء في الأردن أو عدم السماح لهم بالدخول. |
The Constitutional Court may also set a maximum deadline of 18 months for the repeal -- which does not necessarily apply to the applicants, themselves. | UN | ويجوز للمحكمة الدستورية كذلك أن تحدد مهلة أقصاها 18 شهرا للإلغاء - ولا ينطبق ذلك بالضرورة على الملتمسين أنفسهم. |
An Argentine petitioner said at an earlier meeting of this Committee that we did not have our own culture. | UN | قال أحد الملتمسين اﻷرجنتينيين في جلسة سابقة أمام هذه اللجنة إننا نفتقر الى ثقافة خاصة. |
At the invitation of the Chairman, Mr. Ronald Franquez Teehan (Guam Landowners Association) took a place at the petitioners' table. | UN | بدعـــوة مـــن الرئيس شغل السيد رونالد فرانكيز تيهان مقعدا على طاولة الملتمسين. |