"الملجأ في" - Translation from Arabic to English

    • refuge in
        
    • shelter in
        
    • of asylum in
        
    • asylum within
        
    We were in existence when the Cathars fled the might of the first Crusade to seek refuge in our mountain pastures. UN وكنا موجودين حينما فر الكاتار من قوة الحرب الصليبية الأولى بحثا عن الملجأ في مراعينا الجبلية.
    As before, Lebanese villagers sought refuge in UNIFIL positions when there was shelling. UN وكما حدث من قبل، التمس القرويون اللبنانيون الملجأ في مواقع القوة عند حدوث قصف مدفعي.
    People are seeking refuge in wretched and unsafe areas, and a great many of them have fled to neighbouring countries. UN ويبحث الناس عن الملجأ في مناطق بائسة وغير آمنة، وعدد كبير منهم لجأ إلى بلدان مجاورة.
    I have the best stock survival shelter in north eastern Pennsylvania. Open Subtitles لدي أفضل مؤن للسلامة في الملجأ في شمال غربي بنسلفينيا
    Measures which limit the availability of asylum in any country or group of countries inevitably shift the burden to other States, placing a more onerous obligation on them. UN فإن التدابير التي تحدّ من إتاحة الملجأ في أي بلد أو مجموعة بلدان يترتب عليه حتماً نقل العبء إلى دول أخرى، وتحميلها التزاماً أشد وطأة.
    (z) Acknowledges the usefulness, in appropriate circumstances, of visits by representatives of the countries of origin to refugee camps in countries of asylum within the framework of information campaigns to promote voluntary repatriation, and requests UNHCR, in cooperation with the countries of asylum concerned, to facilitate such visits; UN )ض( تعترف بأن الزيارات التي يقوم بها ممثلو بلدان المنشأ لمخيمات اللاجئين في بلدان الملجأ في إطار حملات اﻹعلام التي تستهدف تشجيع العودة الطوعية الى الوطن هي زيارات مفيدة في الظروف الملائمة وترجو المفوضية أن تيسر هذه الزيارات بالتعاون مع بلدان الملجأ المعنية؛
    More than 60,000 Bosnians have so far sought refuge in the Nordic countries. UN فقد التمس ما يزيد على ٦٠ ألفا من سكان البوسنة الملجأ في بلدان الشمال.
    This woman found trust and friendship when she sought refuge in our country. Open Subtitles هذه المرأة وجدت الثقة و الصداقة عندما التمست الملجأ في بلدنا
    The 250,000 Sudanese in neighbouring countries were either rebels who had not accepted the general amnesty or persons situated beyond the rebel lines and who could not therefore seek refuge in northern Sudan. UN أما اﻟ ٠٠٠ ٢٥٠ من السودانيين الموجودين في البلدان المجاورة فهم إما متمردون لم يقبلوا العفو العام أو أشخاص كانوا موجودين خلف خطوط المتمردين ولذا لم يستطيعوا طلب الملجأ في شمال السودان.
    Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. UN واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها.
    Some 15,000 persons sought refuge in churches, public buildings and the United Nations facilities in Dili, while others left for the districts. UN والتمس نحو 000 15 شخص الملجأ في الكنائس والمباني العامة ومرافق الأمم المتحدة في ديلي، بينما خرج آخرون من المدينة إلى المقاطعات.
    Survivors of these attacks — predominantly women and children, as men and boys are either killed or imprisoned — have been forced to seek refuge in Rwanda. UN أما الناجون من هذه الهجمات، ومعظمهم من النساء واﻷطفــال، حيث أن الرجال والصبية إما يقتلون أو يسجنون، فقــد اضطروا لالتماس الملجأ في رواندا.
    The 250,000 Sudanese in neighbouring countries were either rebels who had not accepted the general amnesty or persons situated beyond the rebel lines who could not therefore seek refuge in the northern Sudan. UN أما اﻟ ٠٠٠ ٢٥٠ من السودانيين الموجودين في البلدان المجاورة فهم إما متمردون لم يقبلوا العفو العام أو أشخاص كانوا موجودين خلف خطوط المتمردين ولذا لم يستطيعوا طلب الملجأ في شمال السودان.
    Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. UN واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها.
    Each time, they quickly find refuge in these areas. Open Subtitles سرعان ما يجدون الملجأ في هذه المناطق
    The rise in the number of children attending the centre is more difficult to explain; it should be pointed out, however, that the number of children accompanying their mothers in the refuge in 2004 was unusually low, so that an increase the following year was natural. UN ومما هو أكثر صعوبة تفسير الزيادة في عدد الأطفال في المركز؛ وينبغي، مع ذلك، الإشارة إلى أن عدد الأطفال المصاحبين لأمهاتهم في الملجأ في عام 2004 كان منخفضا على غير العادة، وبالتالي كانت الزيادة في العام التالي طبيعية.
    However, the effective functioning of the Government has been hampered by a number of obstacles, including the lack of adequate facilities and staff and other resources, since the fighting destroyed many government buildings and installations and caused civil servants and other professional cadres to seek refuge in other countries. UN غير أن أداء الحكومة لمهامها على الوجه الفعال صادف عددا من العقبات، بما في ذلك الافتقار إلى ما يكفي من المرافق والموظفين والموارد اﻷخرى، حيث أن القتال تسبب في تدمير كثير من مباني الحكومة ومنشآتها وأدى بالموظفين المدنيين وغيرهم من الكوادر الفنية إلى التماس الملجأ في بلدان أخرى.
    Although the majority of the displaced Serbs fled through Bosnia and Herzegovina or Croatia to the Federal Republic of Yugoslavia, a group of some 20,000 looked for shelter in Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina. UN ومع أن معظم الصرب المشردين فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر البوسنة والهرسك أو كرواتيا، فإن فئة منهم تضم نحو ٠٠٠ ٢٠ شخص التمست الملجأ في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    The Group interviewed displaced persons from both ethnic groups seeking shelter in larger towns, such as Masisi Centre. UN وأجرى الفريق مقابلات مع المشردين من كلتا المجموعتين العرقيتين والذين كانوا ينشدون الملجأ في المدن الأكبر حجما، مثل مركز ماسيسي.
    We're looking at the figures from shelter in Copenhagen. Open Subtitles لننظر الى احصائيات الملجأ في الدنمارك
    They stressed that if such generosity was taken for granted and not supported, it could have detrimental effects for the quality of asylum in the future. UN وشددوا على أنه إذا اعتُبر هذا السخاء أمراً مفروغاً منه ولم يوفَّر له الدعم، فإنه يمكن أن تترتب عليه آثار ضارة بالنسبة لنوعية الملجأ في المستقبل.
    (z) Acknowledges the usefulness, in appropriate circumstances, of visits by representatives of the countries of origin to refugee camps in countries of asylum within the framework of information campaigns to promote voluntary repatriation, and requests UNHCR, in cooperation with the countries of asylum concerned, to facilitate such visits; UN )ض( تعترف بأن الزيارات التي يقوم بها ممثلو بلدان المنشأ لمخيمات اللاجئين في بلدان الملجأ في إطار حملات الاعلام التي تستهدف تشجيع العودة الطوعية إلى الوطن زيارات مفيدة في الظروف الملائمة وترجو المفوضية أن تيسر هذه الزيارات بالتعاون مع بلدان الملجأ المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more