"الملحة والعاجلة" - Translation from Arabic to English

    • urgent and immediate
        
    • urgent and pressing
        
    NAPAs provide a process for LDCs to identify priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to climate change. UN وتتيح برامج العمل الوطنية للتكيف عملية تستفيد منها أقل البلدان نمواً في تحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة فيما يتصل بالتكيف مع تغير المناخ.
    A representative of the secretariat gave an overview of NAPAs, emphasizing their usefulness as mechanisms through which LDCs can communicate their urgent and immediate vulnerabilities to climate change; and whose preparation and implementation has resulted in national capacity being built for adaptation to climate change. UN وقدّم ممثل عن الأمانة عرضاً عاماً عن البرامج الوطنية للتكيُُّف، مشدِّداً على فائدتها كآليات تستطيع أقل البلدان نمواً من خلالها التعريف بمواطن الضعف الملحة والعاجلة لديها إزاء تغير المناخ؛ والتي أسفر إعدادها وتنفيذها عن بناء قدرات وطنية للتكيُّف مع تغير المناخ.
    To date, 29 African countries have completed their national adaptation programmes of action, which provide a process for countries to identify priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to climate change. UN وحتى الآن، أنجز 29 بلدا أفريقيا برامج العمل الوطنية للتكيف الخاصة بها التي توفر للبلدان عملية لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    At COP 7, Parties decided to assist the LDCs in the preparation of national adaptation programmes of action (NAPAs) to address urgent and immediate needs and concerns relating to adaptation to the adverse effects of climate change. UN 23- قررت الأطراف، في مؤتمر الأطراف السابع، أن تساعد أقل البلدان نمواً على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف للتصدي للاحتياجات والشواغل الملحة والعاجلة المتصلة بتطويع الآثار العكسية لتغير المناخ.
    The world at large is awaiting the outcome of this Conference and expects answers to these urgent and pressing problems. UN والعالم كله ينتظر ما يسفر عنه هذا المؤتمر وهو يتوقع حلول لهذه المشاكل الملحة والعاجلة.
    Noting that special attention should be given to the urgent and immediate adaptation needs of [all developing countries, [particularly]] [the most vulnerable countries], which is the most important issue for these countries. UN 5- مراعاة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات التكيف الملحة والعاجلة [لجميع البلدان الأطراف النامية، [وبخاصة]] [أشد البلدان تأثرا]، إذ يمثل ذلك أهم مسألة بالنسبة لهذه البلدان.
    urgent and immediate adaptation needs of developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change require special attention. UN 6- ومما يستدعي اهتماماً خاصاً تلبية احتياجات التكيف الملحة والعاجلة للبلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار السلبية لتغير المناخ.
    As at 6 June 2006, 132 of 148 developing countries had submitted their initial national communications, and five least developed countries had prepared national adaptation programmes of action to identify priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to climate change. UN وحتى 6 حزيران/يونيه 2006، قدم 132 من البلدان النامية من أصل 148 رسائلها الأولية الوطنية، بينما أعدت خمسة بلدان من أقل البلدان نموا برامج عمل وطنية للتكيف لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ.
    (i) Adaptation planning with an initial focus on urgent and immediate needs can be effectively undertaken based on existing knowledge. UN (ط) يمكن الاستناد إلى المعارف القائمة في تخطيط فعال للتكيف يركز أولاً على الاحتياجات الملحة والعاجلة.
    According to the aforementioned guidelines, NAPAs are meant to focus on activities to address urgent and immediate needs in relation to which further delay could increase vulnerability or lead to increased costs at a later stage. UN واستناداً إلى المبادئ التوجيهية المذكورة، يُتوخى من برامج العمل الوطنية للتكيف التركيز على أنشطة تلبي الاحتياجات الملحة والعاجلة التي من شأن التأخر فيها أن يزيد من حدة قابلية التأثر أو يؤدي إلى زيادة التكاليف في مرحلة لاحقة.
    26. The pre-UNFA call for a new governance regime to conserve and manage SFS and HMFS emerged from the recognition in the 1992 Rio Declaration that there was an urgent and immediate need to address the world's fisheries crisis. UN 26 - جاءت الدعوة التي وجهت قبل اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية إلى اتباع نظام إدارة جديد من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة الكثيرة الارتحال نتيجة لإقرار إعلان ريو لعام 1992 بالحاجة الملحة والعاجلة للتصدي لأزمة مصائد الأسماك التي يشهدها العالم.
    (f) Consideration of scale: moving from urgent and immediate needs to medium- and long-term adaptation including through needs assessments, scaling up, planning approaches and innovative investments; UN (و) مراعاة النطاق: الانتقال من الاحتياجات الملحة والعاجلة إلى التكيف على المدى المتوسط والبعيد، بما في ذلك من خلال تقييم الاحتياجات وزيادة النطاق ونُهج التخطيط والاستثمارات المبتكرة؛
    The SBI encouraged the LEG to continue the effective dialogue with the GEF and its agencies on the NAPA process, in particular on the process for accessing funds, in order to adequately respond to the urgent and immediate nature of NAPA priority activities and projects. UN 57- وشجعت الهيئة الفرعية الفريق على مواصلة حواره الفعال مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته بشأن عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، لا سيما فيما يتعلق بعملية الوصول إلى التمويل، بقصد الاستجابة على النحو المناسب للطبيعة الملحة والعاجلة لما له أولوية من أنشطة ومشاريع برامج العمل.
    (f) How to move from addressing urgent and immediate needs to addressing medium- and long-term adaptation needs, including the `climate proofing'of development and building resilience of communities to the adverse effects of climate change; UN (و) كيفية الانتقال من معالجة الاحتياجات الملحة والعاجلة إلى معالجة احتياجات التكيف على المدى المتوسط والمدى الطويل، بما في ذلك " تحصين التنمية من العوامل المناخية " وبناء قدرة المجتمعات على مقاومة الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    (c) It is likely that most LDC Parties embarking on an update to their NAPAs will develop a more programmatic approach to packaging their urgent and immediate adaptation priorities, taking into account the latest national development plans, either at the national level or at the sector-wide level. UN (ج) من المرجح أن يتبنّى معظم الأطراف من أقل البلدان نمواً التي ستشرع في تحديث برامج عملها الوطنية للتكيف نهجاً برنامجياً لحصر أولوياتها الملحة والعاجلة في ما يخص التكيف، مع مراعاة آخر الخطط الإنمائية الوطنية، سواءً على الصعيد القُطري أو القطاعي.
    Planning for and implementation of urgent and immediate, short-, medium- and long-term adaptation action at national, regional and international level, including priorities identified in NAPAs and national adaptation plans as well as activities related to knowledge and data sharing; research and systematic observation; disaster risk reduction and to promoting enabling environments as elaborated in section B above; UN (أ) التخطيط لأعمال التكيف الملحة والعاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفي الأجل القصير والمتوسط والطويل وتنفيذها، بما يشمل الأولويات المحددة في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية والأنشطة المتصلة بالمعارف وتقاسم البيانات، والبحث والرصد المنهجي، والحد من مخاطر الكوارث، وتعزيز البيئات التمكينية حسبما يرد في الجزء باء أعلاه؛
    To respond to the urgent and pressing humanitarian needs of the people of Gaza UNRWA launched an emergency flash appeal for $295.4 million to provide emergency assistance to 500,000 people through its shelters and through health and social service facilities available to those not taking refuge in UNRWA shelters. UN وفي إطار الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الملحة والعاجلة للناس في غزة، أطلقت الأونروا نداء طوارئ عاجلا للحصول على مبلغ 295.4 مليون دولار من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى 000 500 شخص من خلال ملاجئها ومرافق الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة للأشخاص الذين لا يحتمون بملاجئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more