"الملحقة" - Translation from Arabic to English

    • attached to
        
    • annexed to
        
    • annexed Protocols
        
    • annex
        
    • appended to
        
    • ancillary
        
    • Protocols to
        
    • assigned to
        
    • thereto
        
    • and its
        
    • its annexed
        
    • accompanying
        
    • supplementing
        
    • strings attached
        
    Translations are delivered by the Contractual Translation Unit, which is part of the Documentation Division attached to the Department for General Assembly and Conference Management. UN وتتولى الترجمة وحدة الترجمة التعاقدية التابعة لشعبة الوثائق الملحقة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    In this regard, the Human Rights Unit attached to UNPOS should be strengthened and upgraded so that it can fulfil its role to act as focal point for all United Nations activities in this field. UN وفي هذا الشأن، ينبغي دعم وحدة حقوق الإنسان الملحقة بمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ورفع مستواها كيما يمكن لها الوفاء بدورها في العمل كجهة اتصال لجميع أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    He is stationed at the Casabe military base, which is attached to the No. 7 Plan Energético y Vial Battalion of Barrancabermeja. UN وهو مرابط الآن في قاعدة كاسابي العسكرية الملحقة بكتيبة الخطة النشطة والحيوية رقم 7 لبارانكابرميخا.
    We have also added a new preambular paragraph to both the draft resolution and the draft convention that is annexed to it, to underline the need for such a specific and express prohibition. UN وأضفنا أيضا فقرة ديباجة جديدة إلى مشروع القرار ومشروع الاتفاقية الملحقة به للتشديد على الحاجة إلى حظر محدد وصريح كهذا.
    Promoting the universality of the Convention and its annexed Protocols UN تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    (ii) Maintenance of the time required for evacuation of the United Nations premises and annex buildings within established security standards UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    Reported conditions attached to the aid to maintain factories and employment at home were considered especially problematic. UN ومن بين الإشكاليات تحديداً الشروط الملحقة بالمعونة المقدمة من أجل المحافظة على المصانع والعمالة في البلد.
    The principles and articles respectively attached to those resolutions represented the culmination of extensive work by the Commission. UN وشكلت المبادئ والمواد الملحقة بهذين القرارين تتويجا لجهد مكثف قامت به اللجنة.
    The National Scientific Committee's task is to assist the Centre and the sectoral research committees or other interdisciplinary bodies attached to it. UN ومهمة هذه اللجنة مساعدة المركز ولجان البحوث القطاعية والجهات متعددة التخصصات الملحقة بها.
    This evoked a heavy response from the IDF base attached to the settlement, resulting in three casualties, two of which were serious. UN ورد الجيش الإسرائيلي على ذلك بقصف شديد من قاعدته الملحقة بالمستوطنة، فوقعت ثلاث إصابات ومنها إصابتان خطيرتان.
    The conditions attached to the authorization or licence ensured that the vessel complied with applicable conservation and management measures. UN وتكفل الشروط الملحقة بالتصريح أو الترخيص امتثال السفينة لتدابير الحفظ والإدارة المعمول بها.
    UNICEF is assisting the Ministry of Education to revive the centres which are attached to each county education office. UN وتساعد اليونيسيف وزارة التعليم على تنشيط هذه المراكز الملحقة بالمكاتب التعليمية لكل مقاطعة.
    Schools attached to establishments mainly existed at big State—owned enterprises and formed the source of new workers. UN وكانت المدارس الملحقة بالمؤسسات تتوفر أساساً في المؤسسات الكبرى التي تملكها الحكومة وكانت تشكل مصدراً للعمال الجدد.
    Table 58: Social education facilities annexed to universities UN الجدول 58: مرافق التعليم الاجتماعي الملحقة بالجامعات
    Enrolments Table 59: Social education facilities annexed to universities UN الجدول 59: مرافق التعليم الاجتماعي الملحقة بالجامعات وكليات السنتين
    VI. Status of the Convention and its annexed Protocols UN السادس - حالة الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها 16
    In addition, attachments to the submissions of international organizations are reproduced in the annex to this document. UN وعلاوة على ذلك سيتضمن مرفق هذه الوثيقة سردا للمرفقات الملحقة بالردود المقدمة من المنظمات الدولية.
    The notes appended to each article explain very briefly the changes that are proposed. UN والملاحظات الملحقة بكل مادة تشرح بإيجاز كلي التغييرات المقترحة.
    They all had a rather similar landscape pattern: main guesthouses, with an integrated system of ancillary buildings and villas for accompanying dignitaries. UN وكانت جميعها ذات تصميم متشابه تقريبا: حيث دور الضيافة، وشبكة متكاملة من المباني والفيلات الملحقة ﻹقامة كبار الشخصيات.
    China has signed and ratified all Protocols to those treaties on nuclear-weapon-free zones which are open for signature. UN ووقعت الصين وصدقت على جميع البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية المفتوحة للتوقيع.
    The plan aims to ensure that the legally defined dates for the formation of headquarters and the battalions assigned to them can be met. UN وتهدف الخطة إلى ضمان إمكانية الوفاء بالمواعيد المحددة قانونا لتشكيل المقر والكتائب الملحقة به.
    Numerous United Nations resolutions had affirmed the applicability of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. UN وقد أكدت قرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة انطباق اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    Beneficiaries were provided with information on the CCW and its Protocols' objectives, or universalization and implementation. UN وقُدمت إلى الجهات المستفيدة معلومات بشأن أهداف الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وضرورة تحقيق عالميتهما وتنفيذهما.
    The accompanying notes are an integral part of the financial statements. UN الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية هي جزء لا يتجزأ منها.
    the Protocols thereto: expert consultation on the implementation of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: مشاورات الخبراء بشأن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    I can't marry the man they want me to marry. Every suitor will come with strings attached. Open Subtitles لا يمكنني الزواح بالرجل الذي اختاروه لي كل مقدِّم طلب سيأتي بالشروط الملحقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more