"الملكية الزوجية" - Translation from Arabic to English

    • matrimonial property
        
    • marital property
        
    • spousal property
        
    • community property
        
    These laws will also address the issues of equity and equality in the sharing of matrimonial property in cases of divorce. UN وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    Other measures related to residential schools, empowerment of indigenous groups and a consultation process on matrimonial property. UN وتتعلق التدابير الأخرى بالمدارس الداخلية، وتمكين فئات السكان الأصليين، وعملية التشاور بشأن الملكية الزوجية.
    Historically, harta sepencarian (joint matrimonial property) was based on customary practice rather than on sharia law. UN فتاريخيا، تستند الملكية الزوجية المشتركة إلى الممارسة العرفية لا إلى الشريعة.
    She also asked the delegation to provide information on marital property regimes, the percentage of unregistered informal unions, customary marriages, succession and property. UN وطلبت أيضا من الوفد تقديم معلومات عن نظم الملكية الزوجية والنسبة المئوية للارتباطات غير الرسمية غير المسجلة والزيجات العرفية والوراثة والملكية.
    The system of marital property contracts described in the previous report has not changed. UN لم يتغير نظام عقود الملكية الزوجية المشروح في التقرير السابق.
    The matter of matrimonial property also made the issue of polygamy very confusing. UN بالإضافة إلى أن مسألة الملكية الزوجية تجعل موضوع تعدد الزوجات يثير بلبلة.
    The legal regime of family assets emerges only after a marriage has been contracted and it is applies to matrimonial property relations until the marriage is terminated, nullified or until separation is confirmed. UN ولا ينشأ النظام القانوني للأصول الأسرية إلا بعد أن يتم التعاقد على الزواج وينطبق على علاقات الملكية الزوجية إلى أن ينتهي الزواج أو يُبطل أو إلى أن يتأكد انفصال الزوجين.
    This is one of the types of matrimonial property relations. UN وهذا واحد من أنواع علاقات الملكية الزوجية.
    The other matrimonial property regimes are separate property, community of acquisitions and community property. UN ونظم الملكية الزوجية الأخرى هي الملكية المنفصلة والملكية المشاع والملكية المجتمعية.
    The definition of what is considered to be common property or not depends on which type of matrimonial property regime was chosen. UN وتعريف ما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك يعتمد على نظام الملكية الزوجية المختار.
    No legislation presently exists for determining the division of matrimonial property in the case of divorce. UN ولا يوجد حالياً قانون يبين طريقة تقسيم الملكية الزوجية في حالة الطلاق.
    A woman is also entitled to her share in the matrimonial property on the basis of the joint matrimonial property (harta sepencarian) at the time of divorce or husband's death. UN ويحق للمرأة أيضا حصتها في الممتلكات الزوجية على أساس الملكية الزوجية المشتركة في وقت الطلاق أو عند وفاة الزوج.
    The provisions of Chilean law whereby the husband has the right to manage the wife's assets merely by virtue of the fact that they are married under the matrimonial property regime are thus repealed; UN وبالتالي، تلغى أحكام القانون الشيلي التي تمنح الزوج الحق في التصرّف بأصول زوجته فقط بحكم أنهما تزوجا بموجب نظام الملكية الزوجية.
    (v) If the spouse designated as the administrator is absent or incapacitated, the other spouse may manage the matrimonial property on an extraordinary, provisional basis so that the assets can be made available to cover the family's needs. UN وإذا كان الزوج المكلّف بإدارة الأصول غائباً أو غير قادر على القيام بذلك، يجوز للزوج الآخر التصرّف في الملكية الزوجية بصورة استثنائية ومؤقتة كي يتم الاستفادة من تلك الأصول لتغطية احتياجات الأسرة.
    Other consequences flowing from the marriage are determined by the type of marital property regime concluded by the couple. UN ويحدد نظام الملكية الزوجية الذي يبرمه الزوجان النتائج القانونية الأخرى المنبثقة عن الزواج.
    It contains several innovative provisions such as recognition of co-habitation in specific circumstances to address the injustices caused by incomplete customary marriages and marital property agreements. UN وينص على عدة أحكام مبتكرة مثل الاعتراف بالمعاشرة في ظروف محددة للتصدي لأوجه الإجحاف الناجمة عن حالات الزواج العرفي غير المكتمل واتفاقات الملكية الزوجية.
    The Committee is also concerned about the persistence of discrimination in areas that are not adjudicated by the confessional courts, such as the marital property regime. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء استمرار أوجه التمييز في المجالات التي لا تبتّ فيها المحاكم الشرعية والمذهبية، من قبيل نظام الملكية الزوجية.
    She also asked for information on the law governing the distribution of property in divorce cases, particularly in informal associations such as cohabitations, and on the definition of marital property, which ought to include intangible property such as pension rights, severance pay rights and so forth. UN وطلبت أيضا معلومات عن القانون الساري على توزيع الممتلكات في قضايا الطلاق، وخصوصا في العلاقات غير الرسمية كالمعاشرة، وعن تعريف الملكية الزوجية التي يجب أن تشمل الملكية غير المادية مثل الحق في المعاش التقاعدي والحق في تعويض إنهاء الخدمة وغير ذلك.
    The Committee is further concerned about the persistence of discrimination in areas which are not adjudicated by the confessional courts, such as the marital property regime. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار أوجه التمييز في المجالات التي لا تبتّ فيها المحاكم الشرعية والمذهبية، من قبيل نظام الملكية الزوجية.
    Most men and women would not base their choice on the legalities of marital property regimes or the effects of ante-nuptial agreements if any exist. UN ومعظم الرجال والنساء لا يبنون اختيارهم على الجوانب القانونية لنظم الملكية الزوجية أو تأثيرات أية اتفاقات سابقة للزواج، إذا كانت موجودة.
    Under a Gender Equality Project document being prepared with support from African Development Bank, the Government under the auspices of the National Machinery will spearhead the process towards enactment of legislation on spousal property rights and on inheritance. UN وبموجب وثيقة مشروع للمساواة بين الجنسين يجرى إعدادها بدعم من مصرف التنمية الأفريقي، ستبدأ الحكومة تحت رعاية الآلية الوطنية عملية سن تشريع بشأن حقوق الملكية الزوجية والإرث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more