"الملكية المكتسبة" - Translation from Arabic to English

    • property acquired
        
    • adverse possession
        
    Customary practice supported the principle that property acquired before the marriage remained the property of the family. UN وتدعم الممارسة العرفية المبدأ القائم على أن الملكية المكتسبة قبل الزواج تبقى ملكا لﻷسرة.
    The courts, including the Supreme Court, had been setting very progressive precedents, such as the principle that property acquired during marriage was the joint property of both spouses. UN وحددت المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، سوابق قضائية تقدمية للغاية، مثل المبدأ الذي يؤكد أن الملكية المكتسبة أثناء الزواج تمثل ملكية مشتركة للزوجين.
    Within fifty kilometres of the frontiers foreigners may not acquire or possess, under any title, soil or subsoil, directly or indirectly, individually or as a company, under penalty of forfeiture to the State of the property acquired, except in cases of national necessity so declared by special law. UN ولا يجوز لﻷجانب، الحصول، ضمن خمسين كيلومترا من الحدود، وبموجب أي سند ملكية، على اﻷرض أو ما تحتها أو امتلاكها بطريق مباشر أو غير مباشر، وفرديا أو كشركة، وتطبق عقوبة سقوط حق الملكية المكتسبة لصالح الدولة، إلا في حالات الضرورة الوطنية التي يعلنها القانون الخاص.
    property acquired during marriage UN الملكية المكتسبة أثناء الزواج
    States inherently recognize the social function of land through, inter alia, the collection of property taxes, the exercise of expropriation powers for the public good, adverse possession laws, and urban planning that designates spaces for public use and environmental protection. UN وتعترف الدول اعترافاً أصيلاً بالوظيفة الاجتماعية للأراضي وذلك بتحصيل ضرائب الملكية، وممارسة صلاحيات نزع الملكية للصالح العام، وسن قوانين الملكية المكتسبة بوضع اليد، والتخطيط الحضري الذي يحدد مساحات للاستخدام العام وحماية البيئة، من جملة وسائل أخرى.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN ٣٢ - وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر اﻹسهامات اﻷخرى مثل تربية اﻷطفال ورعاية اﻷقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN ٢٣- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر اﻹسهامات اﻷخرى مثل تربية اﻷطفال ورعاية اﻷقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN ٣٢ - وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر اﻹسهامات اﻷخرى مثل تربية اﻷطفال ورعاية اﻷقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    230. With regard to the property acquired during the marriage, she provided additional information to the effect that, when one of the spouses died, the community property came to an end and, in accordance with the law, the property acquired during marriage was divided into two if no will had been made. UN ٢٣٠ - وفيما يتعلق بالملكية المكتسبة إبان الزواج، أعطت الممثلة معلومات إضافية مؤداها أنه في حال وفاة أحد الزوجين، يوضع حد للملكية المشتركة بينهما، وبموجب القانون تقسم الملكية المكتسبة أثناء الزواج الى قسمين إذا لم يكن ثمة وصية.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر، عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجهاً بدرجة أكبر، عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    32. In some countries, on division of marital property, greater emphasis is placed on financial contributions to property acquired during a marriage, and other contributions, such as raising children, caring for elderly relatives and discharging household duties are diminished. UN 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر، عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    (e) Consider introducing legal provisions to ensure that upon dissolution of marriage women have equal rights to property acquired during marriage, in line with article 16, paragraph 1 (h), of the Convention and the Committee's general recommendation No. 21; UN (ﻫ) النظر في إمكانية إدراج أحكام قانونية لضمان تمتع المرأة، لدى حل روابط الزوجية، بحقوق متساوية مع حقوق الرجل في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بما يتفق مع أحكام الفقرة 1(ح) من المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة؛
    The Committee also recommends that the State party establish joint ownership of property within marriage as the default legal regime to ensure that, upon dissolution of marriage, women have equal rights to property acquired during marriage, in line with article 16, paragraph 1 (h), of the Convention and the Committee's general recommendation No. 21 (1994) on equality in marriage and family relations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإقامة نظام الاشتراك في الملكية في إطار الزواج بوصفه النظام القانوني المنطبق، لضمان أن تتمتع المرأة، لدى حل روابط الزوجية، بحقوق متساوية مع حقوق الرجل في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بما يتفق مع أحكام الفقرة 1(ح) من المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 21.
    The Intestate Succession Bill 2009, which gives greater inheritance rights to spouses than the previous inheritance law (PNDCL 111 passed in 1985), and the property Rights of Spouses Bill 2009, which recognizes the rights of both spouses in property acquired jointly during marriage, both respond to Ghana's international obligations under CEDAW. UN 51- وإن مشروع قانون الإرث بلا وصية لعام 2009 الذي يمنح الزوجين قدراً أكبر من حقوق الإرث مقارنة بقانون الإرث السابق (قانون مجلس الدفاع الوطني المؤقت رقم 111 الذي أقر عام 1985) ومشروع قانون حقوق الملكية للزوجين لعام 2009 الذي يعترف بحق الزوجين في الملكية المكتسبة على أساس مشترك أثناء الزواج يفيان بالتزامات غانا الدولية بموجب الاتفاقية.
    One of the loan requirements for real estate (either for construction or purchasing) is that the " mortgager is requested to present marital status from an authorized institution " . In case of married persons, both spouses require a written consent of the husband or wife to enter into mortgage, since according to the civil code, property acquired after marriage is considered common property. UN ويتمثل أحد شروط القرض من أجل العقارات (سواء إنشاء أو شراء) في " أن يطلب من المرتهن أن يقدم شهادة بالحالة الزواجية من مؤسسة معتمدة " (45) وفي حالة الشخصين المتزوجين، يلزم لكلا الزوجين تقديم موافقة كتابية من الزوج أو الزوجة للتعاقد على الارتهان، لأنه بحسب القانون المدني، تعتبر الملكية المكتسبة بعد الزواج ملكية مشتركة.
    Where owners have been forcibly displaced or forced to flee their homes, caution should be exercised to ensure that one's right of adverse possession does not obstruct others' right to return. UN وإذا كان المالك الأصلي قد تعرض للتشرد القسري أو أُجبر على ترك منزله، ينبغي توخي الحيْطة ضماناً لئلا يعطّل حق الشخص في الملكية المكتسبة بوضع اليد إعمال حق الآخرين في العودة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more