"الملكية المنفصلة" - Translation from Arabic to English

    • separate property
        
    • separate ownership
        
    • separation of property
        
    The Committee also notes that property relations are governed by a regime of separate property, and that this could discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة وهو ما قد يؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    A regime of separate property will apply both for the duration of the registered partnership and in the event of its dissolution. UN وسيطبق نظام الملكية المنفصلة طوال مدة المعاشرة المسجلة وفي حالة فسخها.
    The other matrimonial property regimes are separate property, community of acquisitions and community property. UN ونظم الملكية الزوجية الأخرى هي الملكية المنفصلة والملكية المشاع والملكية المجتمعية.
    The very separate property system would be affected, since it prescribes the existence of assets when the betrothed enter into marriage. UN وسيتضرر نظام الملكية المنفصلة في حد ذاته، لأنه يفترض وجود أصول عندما يبرم الخاطبان عقد الزواج.
    With this Act, the principles of separate ownership and co—ownership of apartments have been restored. UN وقد استعيدت بصدور هذا القانون مبادئ الملكية المنفصلة والملكية المشتركة للشقق.
    Under the regime of the separation of property, such notification is not even required, in view of the fact that, under that regime, each spouse administers his or her own property. UN وفي أنظمة الملكية المنفصلة لا يشترط الإبلاغ، فكل من الزوجين في هذه الأنظمة يدير أملاكه بنفسه.
    Separate property: each spouse retains the right to administer, use and dispose of his or her own property. UN ونظام الملكية المنفصلة: يحتفظ كل من الزوجين بإدارة ممتلكاته الخاصة والتمتع بها والتصرف فيها بحرية.
    The law states that where the wife has separate property, she is as liable as her husband for the maintenance of her children and grandchildren. UN وينص القانون على أنه في حالة الملكية المنفصلة للزوجة، تكون مسؤولة كزوجها عن إعالة أطفالها وأحفادها.
    These social and economic factors also prevent women living under a regime of separate property from increasing their individual property during marriage. UN كما تمنع هذه العوامل الاجتماعية والاقتصادية المرأة التي تعيش في ظل نظام الملكية المنفصلة من أن تضيف ممتلكات إلى ممتلكاتها الفردية في فترة الزوجية.
    These social and economic factors also prevent women living under a regime of separate property from increasing their individual property during marriage. UN كما تمنع هذه العوامل الاجتماعية والاقتصادية المرأة التي تعيش في ظل نظام الملكية المنفصلة من أن تضيف ممتلكات إلى ممتلكاتها الفردية في فترة الزوجية.
    The present legal system adopts the separate property system for married couples that allows each party to freely dispose properties owned under his/her name. UN يُقر النظام القانوني الحالي بنظام الملكية المنفصلة فيما يتعلق بالزوجين المقترنين، وهو نظام يسمح لكل طرف أن يتصرف بحرية في الممتلكات المسجلة باسمه.
    Participation, whereby each of the spouses acquires the right to a share in the gains of the other during the time that regime has been in force; this is the temporary equivalent of the separate property regime. UN وهناك المشاركة، حيث يحصل كل زوج على الحق في نصيب من المكاسب التي يحصل عليها الزوج الآخر أثناء فترة بيان هذا النظام؛ ويمثّل ذلك معادلاً مؤقتاً لنظام الملكية المنفصلة.
    She wished to know whether a woman could inherit from her husband if they had married under a regime of separate property and whether a husband could inherit from his wife under those circumstances. UN وقالت إنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان بإمكان المرأة أن ترث من زوجها إذا كانا قد تزوجا بموجب نظام الملكية المنفصلة وما إذا كان بإمكان الزوج أن يرث من زوجته في هذه الظروف.
    The Mauritian Civil Code had been amended in 1981 to allow a woman to choose, upon marriage, whether she preferred a separate property or community property regime; if she chose the former she retained and managed all her own wealth and earnings, meaning that there was no discrepancy between women and men in respect of title to land. UN وقد تم تعديل القانون المدني لموريشيوس في عام 1981 ليسمح للمرأة بأن تختار، عند الزواج، ما إذا كانت تفضِّل نظام الملكية المنفصلة أو الملكية المشتَرَكة بين الزوجين؛ وإذا أخذت بالخيار الأول، فإنها تحتفظ بكل ثروتها وتديرها مما يعني أنه ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأرض.
    According to the Married Women's Property Act, 1874 a married woman has the right of separate property and of taking legal proceedings in her own name. UN 473 - ووفقا لقانون ملكية المرأة المتزوجة، لسنة 1874، للمرأة المتزوجة الحق في الملكية المنفصلة وفي اتخاذ إجراءات قانونية باسمها.
    246. Article 53 of the Family Code says that under the regime of separate property there are two individual, independent sets of property, that of the husband and that of the wife. UN 246- وتقول المادة 53 من قانون الأسرة أن هناك في إطار الملكية المنفصلة مجموعتين فرديتين مستقلتين من الممتلكات، ممتلكات الزوج وممتلكات الزوجة.
    In addition to the " extended " joint property and regime of separate property that were already known to the Polish legal system, the separate property regime with income compensation was introduced. UN فبالإضافة إلى نظام الملكية المشتركة " الموسعة " ونظام الملكية المنفصلة المعروفَين في النظام القانوني البولندي، استُحدث نظام الملكية المنفصلة مع تعويض الدخل.
    At the same time it does away with the institution of " separate property " which was conceived as a form of compensation to the wife for the husband's administration of her property, and which no longer makes sense if the woman can now administer everything that belongs to her. UN وبالإضافة إلى ذلك ينص على الملكية المنفصلة(36) وهذا يعتبر بمثابة تعويض، بشكل ما، عن إدارة الزوج لجميع الأملاك الخاصة بالمرأة، إلا إذا كانت الزوجة هي التي تدير كل ما يخصها.
    298. Afghanistan laws have ensured separate ownership rights for men and women. UN 298- وقد كفلت القوانين الأفغانية حقوق الملكية المنفصلة للرجل والمرأة.
    " Married people, both men and women, engaged in commerce may mortgage their immovable property to cover their commercial obligations and may appear in court without the consent of the other spouse when the regime is that of the separation of property. UN " للمتزوجــين المشتغلين بالتجــارة، رجــالا كانوا أم نساء، أن يرتهنــوا عقاراتهم لتغطية التزاماتهم التجارية، ولهم أن يمثلوا أمام القضاء بدون موافقة أزواجهم عندما يكون النظام المعمول به هو نظام الملكية المنفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more