However, he expressed the view that the involvement of officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) in the investigation could adversely affect the integrity of the investigation. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق. |
The problem was being addressed by the territorial Government with support from the Royal Virgin Islands Police Force. | UN | وما برحت حكومة الإقليم تعالج هذه المشكلة بدعم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن. |
:: Strengthening the ownership in the reform through the accommodation of interests of all Member States and regional and other groupings, particularly those which have been traditionally underrepresented | UN | :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا |
:: Strengthening the ownership in the reform through the accommodation of interests of all Member States and regional and other groupings, particularly those which have been traditionally underrepresented | UN | :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا |
These rights have the nature of property in practice. | UN | وتتسم هذه الحقوق بطابع الملكية في الممارسة العملية. |
Crimes against property continued to be a priority crime issue for the Royal Anguilla Police Force, with burglary and theft being the main offences against property encountered. | UN | ولا تزال الجرائم التي تطال الممتلكات مسألة ذات أولوية بالنسبة لقوة الشرطة الملكية في أنغيلا، حيث يشكل السطو والسرقة أهم الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات. |
With the introduction of an evidence-collection vehicle and the employment of two civilian crime-scene forensic examiners, the Royal Anguilla Police Force crime-scene examination and evidence-gathering capability has been significantly enhanced. | UN | وقد تعززت كثيرا قدرات الشرطة الملكية في أنغيلا على فحص مكان الجريمة وجمع الأدلة بعد اقتناء مركبة لجمع الأدلة وتوظيف متخصصين مدنيين اثنين في فحص مكان الجريمة. |
For these purposes, the Royal Brunei Armed Forces is using anti-personnel mines that are not prohibited by the Convention. | UN | وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية. |
The problem is gradually being addressed by the territorial Government, including with support from the Royal Virgin Islands Police Force. | UN | وما برحت حكومة الإقليم تعالج المشكلة تدريجياً بعدة سبل تشمل الدعم المقدم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن. |
The Royal Police Force of Antigua and Barbuda dedicates resources in a Special Branch. | UN | وتخصص قوة الشرطة الملكية في أنتيغوا وبربودا الموارد لفرع خاص. |
Copies of the Order and the Royal Instructions are provided in appendices 1 and 2 respectively. | UN | وترد نسخة من الأمر والتعليمات الملكية في التذييلين 1 و2 على التوالي. |
That potential should be brought out and developed to encourage greater ownership in the peacebuilding process. | UN | وينبغي إبراز تلك الإمكانية وتطويرها للتشجيع على زيادة الملكية في عملية بناء السلام. |
Its assistance took into consideration the need to strengthen ownership in the countries concerned. | UN | كما أن مساعداتها تضع في الاعتبار الحاجة إلى تقوية الملكية في البلدان المعنية. |
Textbox 30: News Clipping: Ruling on Divorce and Property ownership in African Customary Marriage | UN | الإطار 30: حكم بشأن الطلاق وحيازة الملكية في الزواج العرفي الأفريقي |
In addition, treatment of ownership in domestic legal systems differs from one country to another. | UN | بالإضافة إلى ذلك تختلف معاملة الملكية في النظم القانونية المحلية باختلاف البلدان. |
The criteria for distributing property in the event of a death were undergoing change. | UN | وأضافت أنه يجري تغيير المعايير الخاصة بتوزيع الملكية في حالة الوفاة. |
Roberto Chávez says that his parents, Julia and Nolberto, acquired the property in 1940 from Seledonio Aguilera. | UN | ويقول روبرتو تشافيس إن والديه، خوليا ونولبرتو، اشتريا هذه الملكية في عام 1940 من سيليدونيو أغيليرا. |
The new legislation allows foreign investors to own property in the country. | UN | وتعطي التشريعات الجديدة للمستثمرين الأجانب حق الملكية في البلد. |
In this decision, the Chief Justice makes clear that aboriginal title to land in Canada is a distinct and clearly inferior right as compared to ordinary fee simple title. | UN | ويوضح القاضي في هذا الحكم أن الحق الأصيل في الملكية في كندا حق منفصل وهو أدنى مرتبة مقارنة بالحق البسيط العادي. |
In a rare interview, the former King, Gyanendra Shah, stated that the history of the monarchy in Nepal had not come to an end. | UN | وفي مقابلة نادرة الحدوث، قال الملك السابق، غيانندرا شاه، إن تاريخ الملكية في نيبال لم يبلغ نهايته. |
The government has also incorporated women right to ownership of in the Draft National Land Policy discussed in No. 22 below. | UN | كذلك أدرجت الحكومة حق المرأة في الملكية في مشروع السياسة الوطنية للأراضي الذي يرد وصفه في الفقرة 22 أدناه. |
However, as discussed above, transfers of title in intellectual property are not registrable in the general security rights registry. | UN | بيد أن إحالات حق الملكية في الممتلكات الفكرية، حسبما ذكر أعلاه، ليست قابلة للتسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية. |
It would also be interesting to know what the Government planned to do to protect women's rights to property on reserves, where provincial legislation providing for equal sharing of assets did not apply. | UN | وسوف يكون من المثير للاهتمام معرفة ما تعتزم الحكومة أن تفعله لحماية حقوق المرأة في الملكية في المناطق المحجوزة للسكان الأصليين حيث لا تنطبق تشريعات المقاطعة التي تنص على تقسيم الممتلكات مناصفة. |
In addition, the spouses may, by agreement, decide on the law applicable to the property relations of the marriage. | UN | وفضلا عن ذلك؛ يجوز للزوجين، بالاتفاق، أن يقررا القانون الذي يطبق على علاقات الملكية في إطار الزواج. |
Through its law No. 793 of 2002, Colombia toughened the legal concept of extinction of ownership rights, while, through law No. 1121 of 2006, we defined the financing of terrorism as an independent crime. | UN | ومن خلال القانون رقم 793 لعام 2002، شددت كولومبيا المفهوم القانوني لسقوط حقوق الملكية في حين قمنا، من خلال القانون رقم 1121 لعام 2006، بتعريف تمويل الإرهاب باعتباره جريمة مستقلة. |
Also, his delegation doubted the need to discuss expropriation in the document; however, if the secretariat insisted on so doing, then there would be a need to refer to an appropriate international standard of prompt, adequate and effective compensation for expropriated property. | UN | كما أن وفده يشك في الحاجة إلى مناقشة نزع الملكية في الوثيقة؛ غير أنه إذا أصرت الأمانة العامة على ذلك، فإنه ستلزم الإشارة إلى المعيار الدولي الملائم المتمثل في التعويض الفوري والكافي والفعلي عن الملكية المنزوعة. |
When the revolutions of 1848 in Europe were rolled back the following year, everything was nonetheless different, as we now know. The monarchies remained in power for decades, but the Industrial Revolution and the advent of democracy had become unstoppable. | News-Commentary | ولكن ينبغي لنا ألا نخدع أنفسنا. فحتى إذا بدا الصراع على السلطة محسوما، فإن هذا لا يعني العودة إلى الوضع الراهن السابق. فعندما انحسرت ثورات عام 1848 في أوروبا في العام التالي، كان كل شيء قد اختلف بالفعل، كما نعرف الآن. فقد ظلت الأنظمة الملكية في السلطة لعقود من الزمان، ولكن بات من المستحيل وقف الثورة الصناعية أو منع انتشار الديمقراطية. |