Our solidarity must prompt concrete action to realize those elusive rights, which most of us can take for granted. | UN | ويجب أن يدفع تضامننا إلى العمل الملموس لتحقيق هذه الأهداف البعيدة المنال، التي يعتبرها معظمنا من المسلّمات. |
This redoubling of efforts has resulted in significant seizures of illicit diamonds and demonstrated the concrete impact of the Kimberley Process. | UN | ومضاعفة الجهود تلك أدت إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الماس غير المشروع وبرهنت على الأثر الملموس لعملية كيمبرلي. |
It must deliver concrete guidance to the General Assembly in that regard. | UN | ويجب عليها أن تقدم الإرشاد الملموس للجمعية العامة في ذلك الصدد. |
It also intended to foster tangible cooperation within the Association of Southeast Asian Nations to ensure food security. | UN | كما تعتزم تايلند تعزيز التعاون الملموس في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لضمان الأمن الغذائي. |
Capacity to demonstrate the tangible impact of UNHCR work on the lives of beneficiaries was also an important consideration. | UN | وأشار إلى أن القدرة على توضيح الأثر الملموس لأعمال المفوضية على حياة المستفيدين هو أيضاً عنصر هام. |
To support corporations in carrying out good practices in partnerships, the United Nations should provide concrete guidance. | UN | والتوجيه الملموس من الأمم المتحدة مطلوب لدعم الشركات التي تنتهج ممارسات جيدة في مجال الشراكات. |
Working with member unions and additional women's federations, the DGB thereby provided concrete support for women in the workplace. | UN | ويعمل اتحاد نقابات العمال مع أعضاء النقابات ومع اتحادات إضافية تعنى بالمرأة ويقدم الدعم الملموس للمرأة في مكان العمل. |
This concrete example of a regional approach to stockpile destruction could also be applied in other regions, such as Africa and Asia. | UN | وهذا المثال الملموس على اتباع نهج إقليمي في تدمير المخزونات يمكن أن يطبق أيضا في مناطق أخرى مثل أفريقيا وآسيا. |
We must make the effort to invest in concrete action. | UN | ولا بد أن نبذل الجهد للاستثمار في العمل الملموس. |
That was the only reason I was optimistic about the concrete proposal. | UN | ذلك كان السبب الرئيسي الذي دفعني إلى التفاؤل بشأن الاقتراح الملموس. |
The promotional language used in alternative A is not intended to obscure the concrete legal obligation that it seeks to establish. | UN | وليس القصد من صيغة الحض التي يتسم بها الخيار ألف طمس الالتزام القانوني الملموس الذي يسعى الخيار إلى إنشائه. |
The Special Rapporteur has further elaborated that this includes the right to access and enjoy tangible and intangible heritage. | UN | وبينت المقررة الخاصة أيضا أن ذلك يشمل الحق في الوصول إلى التراث الملموس وغير الملموس والتمتع بهما. |
The global target of reducing poverty by half by the year 2015 cannot be achieved without tangible availability of resources. | UN | ولا يمكن تحقيق الهدف العالمي، وهو تخفيض حدة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، دون التوفير الملموس للموارد. |
tangible progress had been made in the past three years, and the time had come to move into negotiating mode. | UN | وذكر أن الوقت قد حان للانتقال إلى مرحلة المفاوضات بعد التقدم الملموس الذي أُحرِز خلال السنوات الثلاث الماضية. |
However, the greatest challenge facing us is the tangible reduction of poverty. | UN | بيد أن التحدي الأكبر الذي يواجهنا هو الحد الملموس من الفقر. |
The significant progress made since the decision by world leaders to set poverty eradication targets now risked being halted or even reversed. | UN | وإن التقدم الملموس الذي أُحرز منذ قرر زعماء العالم وضع أهداف القضاء على الفقر يتعرض الآن لخطر توقّفه بل وتقويضه. |
Despite significant progress in the field, serious violations of human rights continue to be committed in many parts of the world. | UN | ويستمر ارتكاب خروقات خطيرة ضد حقوق الإنسان في كثير من أنحاء العالم، بالرغم من التقدم الملموس المحرز بهذا الخصوص. |
In the case of the New York office, most of its outputs are intermediate ones, somewhat intangible and not demonstrably significant. | UN | وبالنسبة لمكتب نيويورك، فإن معظم نواتجه من النوع الوسيط، وغير الملموس إلى حد ما، ولا ينطوي على أهمية بارزة. |
There are many active youth groups which are doing a substantial amount with considerable impact on the ground. | UN | وهناك الكثير من المجموعات الشبابية التي تقوم بأعمال كبيرة لها تأثيرها الملموس على الأرض. |
Nuclear disarmament: France's practical commitment: working paper submitted by France | UN | نزع السلاح النووي: التزام فرنسا الملموس: ورقة عمل مقدّمة من فرنسا |
It must be foreseen that substantive negotiations will soon be necessary if further and visible progress is to be achieved. | UN | ويجب التوقع أنه سيكون من الضروري قريبا أن تصبح المفاوضات موضوعية إن كان لنا أن نحقق المزيد من التقدم الملموس. |
We are mindful that not all harm is proscribed: rather the prohibition is on appreciable harm. | UN | ولا يغيب عن ذهننا أن ليس كل ضرر محظورا، بل إن الحظر لا يكون إلا على الضرر الملموس. |
It's proven extremely effective at uniting the public around a perceived threat. | Open Subtitles | لقد أثبت بأنه شديد الفعالية في توحيد العامة حول التهديد الملموس. |
He noted the marked improvement in the presentation of the budget, which had made it more transparent and more user-friendly. | UN | وأشار إلى التحسن الملموس في عرض الميزانية بما جعلها أكثر شفافية وأيسر للاستخدام. |
I also extend my congratulations to the Palestinian National Authority for having significantly contributed to the entire operation, so that it was completed in a peaceful manner. | UN | وأتقدم بتهانئي أيضا إلى السلطة الوطنية الفلسطينية لإسهامها الملموس في العملية كلها، بحيث أنجزت بطريقة سلمية. |
The genuine renewal of the United Nations system must be reflected in a palpable strengthening of the tools for analysis, decision and action available to us. | UN | ويجب أن يتجلى التجديد الحقيقي لمنظومة الأمم المتحدة في التعزيز الملموس لأدوات التحليل والقرار والعمل المتاحة لنا. |
7. The financial crisis spread rapidly to the real economy. | UN | 7 - انتشرت الأزمة المالية بسرعة إلى الاقتصاد الملموس. |
For many small island States, securing a new global commitment to meaningful change will be the benchmark for judging the success of the session. | UN | إن كفالة التزام عالمي جديد بالتغيير الملموس سيكون معياراً للحكم على نجاح هذه الدورة. |
Only through demonstrable success in enforcement will the public come to understand how it can benefit from competition. | UN | ولن يدرك الجمهور كيف يمكنه أن يستفيد من المنافسة إلا من خلال النجاح الملموس في مجال الإنفاذ. |