"المماثلة الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • other similar
        
    • other comparable
        
    • other such
        
    • other like
        
    • other parallel
        
    • and similar
        
    This is inconsistent with the disclosure of other similar assets. UN ولا يتمشى ذلك مع الكشف عن الأصول المماثلة الأخرى.
    Full use should be made of the Basel Convention regional centres and other similar centres for capacity-building. UN يجب الاستفادة التامة من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والمراكز المماثلة الأخرى في مجال بناء القدرات.
    Those and other similar exercises should be supported and encouraged. UN وينبغي أن تُدعَم الممارسات المماثلة الأخرى ويتم تشجيعها.
    With the aim of increasing women's participation in the labor force and employment; their access to childcare and other similar services will be facilitated. UN ولزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة، فإنه ستتاح لها فرص الحصول على رعاية الطفولة والخدمات المماثلة الأخرى.
    In addition, the air travel practices and travel standards of other comparable international organizations and of Member States representing different levels of economic development should be studied further. UN وختاما، قالت إنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة بحث ممارسات السفر الجوي ومعايير السفر التي تأخذ بها المنظمات الدولية المماثلة الأخرى والدول الأعضاء التي تمثل مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية.
    It cooperates with other similar groups established by the Security Council, in particular the Panel of Experts on Liberia. UN ويتعاون مع الأفرقة المماثلة الأخرى التي شكلها مجلس الأمن، بخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    For example, NATO status-of-forces agreements and other similar arrangements also contain provisions on the protection of the environment. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن أيضا اتفاقات الناتو بشأن مركز القوات والترتيبات المماثلة الأخرى أحكاما بشأن حماية البيئة.
    12. The election of officers in other similar multilateral environmental agreements (MEAs) is similar to that in the Convention. UN 12- لا يختلف انتخاب أعضاء المكتب في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المماثلة الأخرى عن انتخابهم في الاتفاقية.
    Women were again kept at a safe distance from constitutional commissions and other similar processes. UN وأبقيت المرأة من جديد على مسافة آمنة من اللجان الدستورية والعمليات المماثلة الأخرى.
    It is in this respect that the award differs considerably from other similar efforts. UN وفي هذا الصدد تختلف الجائزة بدرجة كبيرة من الجهود المماثلة الأخرى.
    One of the review criteria of project documents is to identify possible overlapping with other similar existing initiatives, and evidence must be provided of synergy and complementarity in the case of related activities in the country. UN ويتمثل أحد معايير استعراض وثائق المشروع في تحديد التداخل المحتمل مع المبادرات القائمة المماثلة الأخرى ويجب تقديم أدلة على التآزر والتكامل في حالة الأنشطة ذات الصلة في البلد.
    Clear mappings between the Principles and other, similar frameworks could form the basis of such coordination. UN ويمكن أن يشكِّل التحديد الواضح لأوجه الترابط بين المبادئ الأساسية والأطر المماثلة الأخرى الأساس الذي ينبني عليه هذا التنسيق.
    In this respect, they expressed their appreciation for the positive role of the United Nations Alliance of Civilizations and other similar initiatives. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تقديرهم للدور الإيجابي الذي تؤديه مبادرة تحالف الأمم المتحدة للحضارات والمبادرات المماثلة الأخرى.
    In that regard, readmission agreements or other similar arrangements with transit countries were of vital importance in determining the State of destination of expelled aliens. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الاتفاقات المتعلقة بإعادة قبول الأجنبي أو الترتيبات المماثلة الأخرى مع بلدان المرور العابر أهمية رئيسية في تحديد الدولة التي تكون وجهة للأجانب المطرودين.
    An action plan has been prepared and several events organized including the publication of booklets and brochures reflecting the cultural diversity of the country and the organization of exhibitions, concerts, competitions and other similar events. UN وقد أُعدت خطة عمل ونُظم عدد من المناسبات بما في ذلك نشر الكتيبات والنشرات المطوية التي تنم عن التنوع الثقافي في البلد؛ وتنظيم المعارض والحفلات الموسيقية والمسابقات والمناسبات المماثلة الأخرى.
    V. Laws, policies and other similar mechanisms to address indigenous issues UN خامسا - القوانين والسياسات والأدوات المماثلة الأخرى الرامية إلى التصدي لقضايا الشعوب الأصلية
    These and other similar initiatives can serve as instruments for promoting peace, tolerance and mutual understanding among peoples of different cultural and religious backgrounds. UN ويمكن لهذه المبادرات وغيرها من المبادرات المماثلة الأخرى أن تشكل أدوات لتعزيز السلام والتسامح والتفاهم المتبادل بين الشعوب ذات الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة.
    He also urged the international community to support and use his and other similar organizations in Palestine and Israel in the important struggle for peace and justice. UN كما حث المجتمع الدولي على دعم واستخدام منظمته والمنظمات المماثلة الأخرى في فلسطين وإسرائيل في الكفاح الهام من أجل السلام والعدل.
    Human rights values and principles are integrated into the school curricula to promote human dignity, humanism, sense of nationhood, work ethics, and other similar values. UN فقيم ومبادئ حقوق الإنسان أُدمجت في المناهج المدرسية للترويج لكرامة الإنسان، والنزعة الإنسانية، ومشاعر الوطنية، وأخلاقيات العمل، والقيم المماثلة الأخرى.
    In that regard, I note that the efficiency and productivity of the Tribunal far surpass those of any other comparable institution, and that is despite the many challenges it has faced during the reporting period. UN وفي ذلك الصدد، ألاحظ أن كفاءة وإنتاجية المحكمة تتجاوز إلى حد كبير المؤسسات المماثلة الأخرى. وذلك برغم التحديات العديدة التي واجهتها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Furthermore, what steps are being taken to identify other such incidents and prevent future ones? UN وعلاوة على ذلك، ما هي الخطوات التي تتخذ لتحديد الحوادث المماثلة الأخرى والعمل على منع تكرارها؟
    (f) The mediation and conciliation procedures should be autonomous and not prejudice other like procedures. UN (و) ينبغي أن تكون إجراءات الوساطة والمصالحة مستقلة وألا تنال من الإجراءات المماثلة الأخرى.
    The existence of Hamas and other parallel armed orders within the self-rule areas is intolerable and must cease. UN وإن وجود منظمة حماس وغيرها من المنظمات المسلحة المماثلة اﻷخرى داخل مناطق الحكم الذاتي لا يمكن السكوت عنه ويجب أن يتوقف.
    HFC-1234yf and similar low GWP refrigerants are too recent to allow assessment of their suitability for use in chillers. UN أما المبردات المماثلة الأخرى ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة مثل HCFC-1234yf قد استجدت مؤخراً جداً بحيث لا تسمح بعمل تقييم لمدى ملاءمتها للاستعمال في أجهزة التبريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more