"الممارسات الإسرائيلية غير القانونية" - Translation from Arabic to English

    • illegal Israeli practices
        
    • Israel's illegal practices
        
    • illegal Israeli actions
        
    We reiterate our calls for the immediate cessation of all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including cessation of military attacks and all other human rights violations against the Palestinian people. UN ونحن نكرر نداءاتنا من أجل الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني.
    The international community must firmly reject Israel's empty, offensive pretexts and be resolute in demanding a halt to all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بثبات ذرائع إسرائيل الجوفاء الهجومية وأن يكون حازما في المطالبة بوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Participants had expressed serious concern about illegal Israeli practices aimed at altering the status and demographic character of East Jerusalem. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير الوضع القائم والطابع الديموغرافي للقدس الشرقية.
    The residents of the occupied Syrian Golan as well were suffering because of Israel's illegal practices. UN كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    His Government condemned Israel's illegal practices aimed at displacing the Palestinian civilian population from strategic areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقال إن حكومة بلده تدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تشريد السكان المدنيين الفلسطينيين من المناطق الاستراتيجية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory: draft resolution (A/ES-10/L.6) [5] UN الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة (A/ES-10/L.6) [5]
    20. In the light of the critical human rights situation created by the illegal Israeli practices and ongoing violations, she hoped that Member States would give broad support to those draft resolutions. UN 20 - وقالت إنها، في ضوء حالة حقوق الإنسان الخطيرة الناشئة عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية والانتهاكات الجارية، تأمل أن تقدم الدول الأعضاء تأييداً واسعاً لمشاريع القرارات آنفة الذكر.
    Action must also be taken to bring a halt to all other illegal Israeli practices against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب أيضا اتخاذ إجراءات لوضع حد لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    My delegation has addressed in detail the question of illegal Israeli practices in the occupied Arab territories within the framework of the Commission on Israeli Practices. UN لقد تعرّض وفد بلادي بشكل مفصّل لمسألة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي العربية المحتلة في إطار مناقشات اللجنة السياسية الخاصة.
    17. The international community had a duty to implement the relevant United Nations resolutions and compel Israel to abide by all of its legal obligations; it must therefore condemn the illegal Israeli practices and act in concert to bring about their complete and immediate cessation. UN 17 - وأضاف أن واجب المجتمع الدولي أن ينفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإرغام إسرائيل على احترام جميع التزاماتها القانونية؛ وعليه، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية والعمل بشكل متضافر على وقفها بشكل كامل وفوري.
    illegal Israeli practices, including around-the-clock curfews in Palestinian cities, closures and restriction on the freedom of movement, have resulted in what started as an economic crisis in the occupied Palestinian territories but has now deteriorated into a humanitarian emergency of grave concern. UN لقد تسببت الممارسات الإسرائيلية غير القانونية بكافة أشكالها، بما فيها فرض حظر التجول على مدار الساعة في المدن الفلسطينية، والإغلاق، وفرض القيود على حرية الحركة، في خلق حالة بدأت على شكل أزمة اقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتفاقمت إلى أن أصبحت اليوم أزمة إنسانية مقلقة.
    49. Furthermore, the multitude of illegal Israeli practices, including the ongoing settlement activity and construction of the separation barrier coupled with confiscations of property, had adverse repercussions on the living conditions of Palestinians. UN 49 - بالإضافة إلى ذلك، فإن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية العديدة، بما فيها النشاط الاستيطاني المستمر وبناء الجدار العازل المقترن بسلب الممتلكات لها انعكاسات سلبية على الوضع المعيشي للفلسطينيين.
    Moreover, illegal Israeli practices undermined the basic rights and aspirations of people throughout the region, including Israelis, because they fuelled the continuing cycle of violence and the collapse of the Palestinian economy. UN وعلاوة على ذلك، تقوض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الحقوق والمطامح الأساسية للسكان في كل أنحاء المنطقة، بمن فيهم الإسرائيليون، لأنها تؤجج لهيب دورة العنف المستمرة وتتسبب في انهيار الاقتصاد الفلسطيني.
    16. Renews its call that action must be taken to bring a halt to all other illegal Israeli practices against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 16 - تجدد دعوتها لضرورة القيام بعمل لوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    It stressed that such illegal Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate and isolated areas, and are undermining its territorial integrity and contiguity. UN وأكد على أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تخنق في الواقع اقتصاد فلسطين ومجتمعها وتؤدي إلى فصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية للأراضي الفلسطينية المحتلة داخل مناطق منفصلة ومعزولة وتقوّض سلامة أراضيها واستمراريتها.
    A colonialist settlement occupation is expanding every day in the West Bank, and East Jerusalem is experiencing a process of judaization through ethnic cleansing of the Palestinian Christian and Muslim presence there. An apartheid wall has been constructed, and there is a cruel blockade of the Gaza Strip. There are other illegal Israeli practices. UN فهناك ما يقرب من 5 ملايين لاجئ مشرد، واحتلال استيطاني يتوسع يوميا في الضفة الغربية، وحركة تهويد للقدس الشرقية تعتمد وسائل تطهير عرقي للوجود الفلسطيني المسيحي والإسلامي، وإقامة جدار الفصل العنصري والحصار الظالم لقطاع غزة، وغيرها من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    His delegation urged all States to take concerted, collective action to disassociate their economies and institutions from Israel's illegal practices and to insist on respect for the rule of law. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول على أن تتخذ إجراءات متضافرة وجماعية كي تنأى باقتصاداتها ومؤسساتها عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وأن تؤكد على ضرورة احترام سيادة القانون.
    The international community has consistently and repeatedly rejected Israel's illegal practices in the Occupied Palestinian Territory and called on it to comply with its obligations as occupying Power in respect of the Fourth Geneva Convention. UN لقد دأب المجتمع الدولي على رفض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وطالب إسرائيل بالوفاء، كسلطة قائمة بالاحتلال، بما عليها من واجبات بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    The building of the Wall and all of Israel's illegal practices are taking us farther away from a peaceful settlement and seriously undermining the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN إن بناء الجدار وجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تُبعدنا عن الحل السلمي، وتشكل عقبة كأداء أمام حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا يستند إلى وجود دولتين.
    " As a last attempt to salvage the two-State solution, the international community must therefore be vigilant in demanding a halt to Israel's illegal practices and demanding compliance with international law. UN " وكمحاولة أخيرة لإنقاذ الحل القائم على وجود دولتين، يتعين إذن على المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة ويطالب بوقف الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وبالامتثال للقانون الدولي.
    I speak on agenda item 5, " illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory " . UN وإني أتكلم عن البند 5 من جدول الأعمال، " الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more