"الممارسات الثقافية السلبية" - Translation from Arabic to English

    • negative cultural practices
        
    • negative cultural practises
        
    negative cultural practices and stereotypes UN الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية
    negative cultural practices and stereotypical attitudes UN الممارسات الثقافية السلبية والسلوك النمطي
    Community fora organize involving traditional authorities on the effects of negative cultural practices on sexual and Reproductive Health and Reproductive Rights. UN ويجرى تنظيم محافل للمجتمع المحلى بمشاركة السلطات التقليدية بشأن آثار الممارسات الثقافية السلبية على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    To this effect, there has been a reduction in some of the negative cultural practices such as wife inheritance. UN وأدى ذلك إلى حدوث انخفاض في بعض الممارسات الثقافية السلبية ومن ذلك مثلا وراثة الزوجات.
    This initiative is designed to eliminate the negative cultural practises and protects children from exposure to harmful media content. UN وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار.
    This vulnerability stems from negative cultural practices and attitude towards disability and gender biases, among others. UN وينبع هذا الضعف من الممارسات الثقافية السلبية والمواقف تجاه الإعاقة والتحيز بين الجنسين ضمن غيرها.
    This Policy supports the CEDAW Concluding Observation on the modification or elimination of negative cultural practices, norms, customs, traditions and stereotypes that discriminate against women. UN وتدعم هذه السياسة الملاحظة الختامية للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية والمعايير والعادات والتقاليد والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة.
    1.1.4 negative cultural practices and Female Genital Mutilation UN 1-1-4 الممارسات الثقافية السلبية وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    It appreciated the delegation's assurance to pay additional attention to eliminating negative cultural practices and stereotypes harmful to women and children. UN وأشادت بتقديم الوفد ضمانة بإيلاء اهتمام إضافي لمسألة القضاء على الممارسات الثقافية السلبية والصور النمطية الضارة بالمرأة والطفل.
    negative cultural practices and education UN الممارسات الثقافية السلبية والتعليم
    Thanks to the success achieved in that sphere, they had greater opportunities to play a pivotal role in the elimination of negative cultural practices that were contrary to the advancement of women and girls in Nigeria's patriarchal society. UN وبفضل النجاح المحقق في هذا المجال، أُتيحت لهن فرصة أكبر للقيام بدور محوري في القضاء على الممارسات الثقافية السلبية التي تتناقض مع النهوض بالمرأة والفتاة في المجتمع الأبوي النيجيري.
    The Committee is concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serve to perpetuate women's subordination in the family and society and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحفاظ على الممارسات الثقافية السلبية والمواقف التقليدية يخدم استمرار تبعية المرأة في الأسرة والمجتمع ويشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    The findings of the study had also been used as the basis for education campaigns to raise awareness regarding women's rights vis-à-vis negative cultural practices. UN وأضافت أنه جرت الاستفادة من نتائج الدراسة كأسـاس لحملات تعليمية من أجل زيادة الوعي إزاء حقوق المرأة في وجه الممارسات الثقافية السلبية.
    negative cultural practices UN الممارسات الثقافية السلبية
    1.4 As a result of urbanization, education, public enlightenment and national awareness, the patriarchal nature of Nigeria and other negative cultural practices militating against women, are fast eroding. UN 1-4 ونتيجة للتحوُّل الحضري والتعليم والاستنارة العامة والوعي الوطني، يطرأ تضاؤل سريع على طابع الوصاية الأبوي في نيجيريا وعلى غيره من الممارسات الثقافية السلبية التي طالما شدَّدت قبضتها على المرأة.
    237. Any policy has to take culture into account. It is possible to change negative cultural practices, whether or not they have a religious basis, without undermining the cultural diversity of peoples or the imperative of universality of human rights. UN 237- ويتعين لكل سياسة أن تأخذ في الحسبان العنصر الثقافي وأن بالإمكان تغيير الممارسات الثقافية السلبية سواء كان أساسها دينياً أم لا دون المساس بالخصائص الثقافية للشعوب ولا بضرورة عالمية حقوق الإنسان.
    35. Other legislative interventions such as the amendment of the Intestate Succession Law and the introduction of a Property Rights of Spouses Bill are intended to combat negative cultural practices which subjugate women's rights to inheritance as a result of customary practices. UN ٣٥ - وتهدف التدخلات التشريعية الأخرى مثل تعديل قانون الوراثة بلا وصية ووضع مشروع قانون حقوق ملكية الأزواج إلى مكافحة الممارسات الثقافية السلبية التي تخضع حقوق المرأة في الميراث للممارسات العرفية.
    It recommends that the State party adopt without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to, and discriminate against, women and to promote women's full enjoyment of their human rights in conformity with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعتمد دون إبطاء استراتيجية شاملة تتضمن أهدافاً وجداول زمنية واضحة لتغيير أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية التي تضر بالمرأة وتميز ضدها، ولجعل المرأة تتمتع على نحو تام بحقوق الإنسان الخاصة بها وذلك بما يتفق مع المادتين 2 و 5 من الاتفاقية.
    28. The Ministry of Women and Children's Affairs has engaged Traditional Leaders in discussing the eradication of negative cultural practices from their communities. UN 28- ألزمت وزارة شؤون المرأة والطفل الزعماء التقليديين بمناقشة موضوع استئصال الممارسات الثقافية السلبية من مجتمعاتهم المحلية.
    The Ministry of Women and Children's Affairs has trained some Traditional leaders on the Domestic Violence Act and other legal Instruments such as the Criminal Offences Act, and engages them on how to eradicate negative cultural practices from their communities. UN وقد دربت وزارة شؤون المرأة والطفل بعض الزعماء التقليديين على قانون العنف المنزلي وصكوك قانونية أخرى، مثل قانون الجرائم الجنائية، وتتحاور معهم بشأن طريقة استئصال الممارسات الثقافية السلبية من مجتمعاتهم المحلية.
    This project also illustrates the use of culturally relevant approaches to eradicate negative cultural practises. UN وهذا المشروع يبين أيضا استخدام النهج الهامة ثقافيا للقضاء على الممارسات الثقافية السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more