"الممارسات الثقافية والدينية" - Translation from Arabic to English

    • cultural and religious practices
        
    The age-old cultural and religious practices which hindered women's advancement had to be discarded. UN ولا بد من التخلي عن الممارسات الثقافية والدينية القديمة التي تعـوق النهـوض بالمـرأة.
    E. cultural and religious practices 56 - 62 11 UN هاء - الممارسات الثقافية والدينية 56-62 14
    cultural and religious practices that discriminate against women are still entrenched in the country making behavioral change a major challenge for agents of change. UN ولا تزال الممارسات الثقافية والدينية التي تميِّز ضد المرأة مترسخة في البلد مما يجعل تغيير السلوك تحدياً كبيراً أمام عوامل التغيير.
    72. The Committee notes with concern the persistence of behavioural attitudes in the society as well as cultural and religious practices which, as recognized by the State party, hamper the implementation of children's rights. UN ٧٢ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار المواقف السلوكية في المجتمع، وكذلك الممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل، كما اعترفت الدولة الطرف، إعمال حقوق الطفل.
    :: Work together with religious and traditional leaders to identify the cultural and religious practices that influence gender relations, and to eliminate practices that increase the vulnerability of women, young girls and children to HIV/AIDS. UN :: العمل مع القادة الدينيين والتقليديين قصد تحديد الممارسات الثقافية والدينية التي تؤثر على العلاقات بين الجنسين، والقضاء على الممارسات التي تزيد من تأثر المرأة والفتاة والطفل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    73. The Convention on the Rights of the Child, adopted on 20 November 1989, is a key instrument in the protection of the status of girls from harmful cultural and religious practices. UN 73- تشكل اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 صكاً أساسياً لحماية مركز البنت إزاء الممارسات الثقافية والدينية الضارة.
    83. The Committee notes with concern the persistence of behavioural attitudes in the society as well as cultural and religious practices which, as recognized by the State party, hamper the implementation of children's rights. UN ٣٨- وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار المواقف السلوكية في المجتمع، وكذلك الممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل، كما اعترفت الدولة الطرف، إعمال حقوق الطفل.
    74. cultural and religious practices regarding provision of alternative care, including those related to gender perspectives, should be respected and promoted to the extent that they can be shown to be consistent with the children's rights and best interests. UN 74- وينبغي احترام وتدعيم الممارسات الثقافية والدينية بشأن توفير الرعاية البديلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمنظور الجنساني، بمقدار ما يمكن إثبات اتساقها مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    With regard to children in particular, plans included the development of standards for quality early childhood care and education; the creation of an enabling environment for children to participate in decision-making; and convening a consultative meeting on cultural and religious practices impacting the rights of children. UN وفي ما يتعلق بالأطفال على وجه الخصوص، فإن الخطط تشمل وضع معايير لجودة الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة؛ وتهيئة بيئة مواتية للأطفال للمشاركة في صنع القرار؛ وعقد لقاء تشاوري حول الممارسات الثقافية والدينية التي تؤثر على حقوق الأطفال.
    E. cultural and religious practices UN هاء- الممارسات الثقافية والدينية
    75. cultural and religious practices regarding the provision of alternative care, including those related to gender perspectives, should be respected and promoted to the extent that they can be shown to be consistent with the rights and best interests of the children. UN 75 - وينبغي أن تراعى الممارسات الثقافية والدينية بشأن توفير الرعاية البديلة، بما في ذلك المتعلق منها بالمنظور الجنساني، وأن تعزز ضمن الحدود التي يمكن فيها إثبات اتساقها مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    74. cultural and religious practices regarding provision of alternative care, including those related to gender perspectives, should be respected and promoted to the extent that they can be shown to be consistent with the children's rights and best interests. UN 74 - وينبغي أن تُراعى الممارسات الثقافية والدينية بشأن توفير الرعاية البديلة، بما في ذلك المتعلق منها بالمنظور الجنساني، وأن تُعزَّز ضمن الحدود التي يمكن فيها إثبات اتساقها مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    74. cultural and religious practices regarding provision of alternative care, including those related to gender perspectives, should be respected and promoted to the extent that they can be shown to be consistent with the children's rights and best interests. UN 74- وينبغي أن تُراعى الممارسات الثقافية والدينية بشأن توفير الرعاية البديلة، بما في ذلك المتعلق منها بالمنظور الجنساني، وأن تُعزَّز ضمن الحدود التي يمكن فيها إثبات اتساقها مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    V.4.11 Despite a progressive human rights legislative framework, strong human rights campaigns and rights-based education against harmful cultural and religious practices, and the prohibition of these under the law, behaviour and practices continue to manifest in different forms that violate the rights of girls and women in South Africa. UN خامسا -4-11 وعلى الرغم من وجود إطار تشريعي تقدمي لحقوق الإنسان، وحملات قوية من أجل حقوق الإنسان، والتثقيف القائم على الحقوق ضد الممارسات الثقافية والدينية الضارة، وحظر هذه الممارسات بموجب القانون، لا يزال هناك سلوك وممارسات تظهر بأشكال مختلفة وتنتهك حقوق الفتيات والنساء في جنوب أفريقيا.
    The conference revealed the diversity of violence against women (prostitution, trafficking, conjugal violence, certain cultural and religious practices) and the diversity of the socio-cultural contexts in which they take place. UN واستطاع هذا المؤتمر أيضا أن يبين أنواع العنف ضد المرأة )البغاء والاتجار فيه، أعمال العنف في الحياة الزوجية، بعض الممارسات الثقافية والدينية( وتنوع السياقات الاجتماعية - الثقافية التي تنمو فيها أعمال العنف.
    This approach should include, among other things, programmes of early childhood development, keeping girls in school, changing cultural and religious practices that put girls and women at risk, providing health-care services, including sexual and reproductive health services, voluntary counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission and equal access to good quality tertiary education for men and women. UN وهذا النهج ينبغي أن يشمل، ضمن أمور أخرى، وضع برامج للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وإبقاء الفتيات في المدارس، وتغيير الممارسات الثقافية والدينية التي تعرض للخطر الفتيات والنساء، وتوفير خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وخدمات المشورة والفحص الطوعية، والوقاية من انتقال العدوى من إلام إلى الطفل، وتكافؤ فرص الرجال والنساء في الحصول على التعليم العالي والجيد النوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more