"الممارسات الدولية في" - Translation from Arabic to English

    • international practices in
        
    • international practice in
        
    • international practice on
        
    Advisory services and transfer of best international practices in management and operation of centres and ITPOs; UN ● تقديم خدمات استشارية ونقل أفضل الممارسات الدولية في إدارة وتشغيل مراكز ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛
    The decision was taken at the meeting in Madrid 2000 to develop a model for presenting international practices in different services activities concerning the measurement of PPI. UN اتخذ قرار في الاجتماع الذي عقد في مدريد عام 2000 لوضع نموذج لتقديم الممارسات الدولية في مختلف أنشطة الخدمات المتعلقة بقياس الأرقام القياسية للأسعار.
    Moreover, the Ethiopian authorities were eager to learn from best international practices in the fight against terrorism, as duly reflected in the legislation that had been adopted. UN هذا علاوة على أن السلطات الإثيوبية قد استرشدت بأفضل الممارسات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، وهو ما قد انعكس على النحو الواجب في التشريع الذي اعتمد.
    The Chinese government has consistently followed the principle of non-refoulement and other international practice in refugee management. UN التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين.
    The Chinese government has consistently followed the principle of non-refoulement and other international practice in refugee management. UN التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين.
    In view of the diversity of international practice on the matter, the Commission should focus on codification rather than on progressive development. UN ونظرا لتنوع الممارسات الدولية في هذا الشأن، على اللجنة التركيز على التدوين بدلا من التركيز على التطور التدريجي.
    A number of international organizations make up the Inter-Agency Task Force on Finance Statistics, for example, which agrees on best international practices in statistical reporting. UN ويشكل عدد من المنظمات الدولية، على سبيل المثال، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالإحصاءات المالية، التي تتفق على أفضل الممارسات الدولية في إعداد التقارير الإحصائية.
    How can best international practices in e-finance for SMEs be disseminated among developing and transition economies? UN :: كيف يمكن تعميم افضل الممارسات الدولية في مجال التمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؟
    Upon completion of the fellowship, fellows should have an advanced awareness and understanding of key issues and best international practices in ocean affairs and are expected to return to their home countries to use their experience to assist in the effective implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and related instruments and programmes. UN وينبغي أن يكون لدى هؤلاء الزملاء لدى إنجاز زمالتهم وعي وفهم متقدمين للقضايا الرئيسية وأفضل الممارسات الدولية في شؤون المحيطات كما يتوقع منهم العودة إلى أوطانهم بغية تسخير خبراتهم لتقديم المساعدة في التطبيق الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وما يرتبط بها من صكوك وبرامج.
    This session examined the best international practices in petroleum fund management and key principles for sound management of petroleum revenues, highlighting such principles as maintaining clear lines of responsibility and ensuring transparency. UN وتفحصت هذه الجلسة أفضل الممارسات الدولية في مجال إدارة الصناديق النفطية والمبادئ الرئيسية للإدارة السليمة لإيرادات النفط، مع التركيز على عدد من المبادئ مثل الحفاظ على وضوح خطوط المسؤولية وضمان الشفافية.
    We express our profound gratitude to the Secretary-General, Professor Ekmeleddin Ihsanoglu, for promoting and supporting the causes of the Muslim world and for adopting the best international practices in the Organization's rendering of services and advancing the role of OIC as an active and important actor at the global level. UN :: ونعرب عن عميق امتناننا للأمين العام معالي البروفيسور أكمل الدين إحسان أوغلى، على تشجيعه ومناصرته لقضايا العالم الإسلامي، وريادته لأفضل الممارسات الدولية في تقديم المنظمة لخدماتها وفي الارتقاء بدور منظمة المؤتمر الإسلامي باعتبارها فاعلا مهما على الصعيد العالمي.
    It recognized the considerable value of the technical study and suggestions prepared by Tim Holt as consultant to the International Labour Organization as a framework for compiling information on and eventually for improving international practices in preparing regional estimates for international use. UN وأقرت بالأهمية الكبيرة للدراسة التقنية والمقترحات التي أعدها تيم هولت بوصفه مستشارا لمنظمة العمل الدولية لتكون إطارا لتجميع المعلومات عن الممارسات الدولية في مجال إعداد التقديرات الإقليمية للاستعمال الدولي، ومن ثم تحسين هذه الممارسات.
    II.12. The decision was taken at the meeting held in Madrid in 2000 to develop a model for presenting international practices in different service activities concerning the measurement of producer price indices. UN ثانيا-12 وفي الاجتماع المعقود في مدريد في عام 2000، اتُخذ قرار بوضع نموذج لعرض الممارسات الدولية في مختلف أنشطة الخدمات المتصلة بقياس الأرقام القياسية لأسعار الإنتاج.
    Lack of disclosure in this area as well as in the area of related parties, transactions and ownership structure downgraded S & P ratings of some Russian companies, which are well compared with best international practices in other respects. UN فقد كان غياب الكشف عن البيانات في هذا المجال كما في المجال المتصل به والمتعلق بالأطراف والعمليات وهيكل الملكية وراء تخفيض ستاندرد آند بورز لتصنيف بعض الشركات الروسية، التي تقارَن حقاً بأفضل الممارسات الدولية في مجالات أخرى.
    108. The scope of the independent external evaluation will be twofold: to identify best international practices in both areas and to review mission statements, objectives, mandates and related founding documents in order to determine the optimal models applicable to United Nations system organizations. UN 108- وسيتألف نطاق التقييم الخارجي المستقل من شقين: تحديد أفضل الممارسات الدولية في كل من المجالين، واستعراض بيانات البعثة وأهدافها وتكليفاتها وما يتصل بها من الوثائق التأسيسية، بغية تحديد النماذج المثلى القابلة للتطبيق على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    145. Upon completion of the fellowship, fellows should have advanced awareness and understanding of key issues and best international practices in ocean affairs management, including enhanced professional and managerial capacities and competencies. UN 145 - ولدى انتهاء فترة الزمالة، يُفترض أن يكون صاحب الزمالة قد بات على درجة متقدمة من الوعي والفهم بشأن القضايا الرئيسية وأفضل الممارسات الدولية في إدارة شؤون المحيطات مع اكتساب قدر موسع من القدرات والكفاءات الفنية والإدارية.
    All assistance provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) under the technical cooperation programme is based on the international standards contained in the human rights instruments adopted by the United Nations and on international practice in applying those standards in all regions of the world. UN وتستند كل المساعدات التي يقدمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار برنامج التعاون التقني إلى المعايير الدولية الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وإلى الممارسات الدولية في تطبيق هذه المعايير في كل أقاليم العالم.
    In that regard, Nigeria notes with interest in the Secretary-General's report that the Fish Stocks Agreement has made an important impact on the conservation and management of international fisheries and has become the benchmark for best international practice in many States. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ نيجيريا باهتمام ما ورد في تقرير الأمين العام عن أن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية كان له أثر هام على حفظ وإدارة المصائد الدولية، وأصبح نقطة قياسية لأفضل الممارسات الدولية في دول عديدة.
    Viet Nam's practice of negotiating and concluding several agreements on maritime delimitation with its neighbouring States represented the creative application of the provisions of the Convention and helped enrich international practice in maritime delimitation. UN وتعد الممارسة التي اتبعتها فييت نام بإجراء مفاوضات وإبرام اتفاقات عديدة بشأن تعيين الحدود البحرية مع الدول المجاورة لها بمثابة تجسيد للتطبيق الخلاق لأحكام الاتفاقية، وساعدت هذه الممارسة على إثراء الممارسات الدولية في تعيين الحدود البحرية.
    All assistance provided by the High Commissioner/Centre for Human Rights (HC/CHR) under the technical cooperation programme is based on the international standards contained in the human rights instruments adopted by the United Nations and on international practice in applying those standards in all regions of the world. UN وتستند كل المساعدات التي يقدمها المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في إطار برنامج التعاون التقني إلى المعايير الدولية الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وإلى الممارسات الدولية في تطبيق هذه المعايير في كل أقاليم العالم.
    One area where the Vienna Convention was lacking was the issue of reservations to treaties, and the 23 draft guidelines dealing with formulation and withdrawal of acceptances and objections, as well as the procedure for acceptance of reservations, together with commentaries thereto would assist States and organizations in developing international practice in that regard. UN واعتبر أن أحد مجالات القصور في اتفاقية فيينا يتمثّل في مسألة التحفظات على المعاهدات، مؤكداً أن مشاريع المبادئ التوجيهية التي تتناول إبداء التحفظات والاعتراضات وسحبها والبالغ عددها 23، وكذلك إجراءات قبول التحفظات، بالإضافة إلى التعليقات عليها، من شأنها أن تساعد الدول والمنظمات في تطوير الممارسات الدولية في هذا الصدد.
    To be sure, the scarcity of international practice on the matter would make the work of the Commission more difficult. UN وبالتأكيد، فإن قلة الممارسات الدولية في هذا الشأن تصعب عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more