"الممارسات العرفية" - Translation from Arabic to English

    • customary practices
        
    • customary practice
        
    • traditional practices
        
    • customary and
        
    • normative practices
        
    • of customary
        
    The Customs Recognition Act 1963 regulates the usage of customary practices. UN وينظِّم قانون الاعتراف بالأعراف لعام 1963 اللجوء إلى الممارسات العرفية.
    There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    Educational campaigns should also be included in those areas in which customary practices lead to discrimination against women. UN وينبغي أيضا إدراج حملات تعليمية في المجالات التي تؤدي فيها الممارسات العرفية إلى التمييز ضد المرأة.
    Educational campaigns should also be included in those areas in which customary practices lead to discrimination against women. UN وينبغي أيضا إدراج حملات تعليمية في المجالات التي تؤدي فيها الممارسات العرفية إلى التمييز ضد المرأة.
    Constitution provides strong recognition of family, parental and community responsibilities towards a child with customary practice to be respected to the extent compatible with international standards. UN ينص الدستور على إعتراف قوي بمسؤوليات الأسرة، والوالدين والمجتمع المحلي تجاه الطفل مع احترام الممارسات العرفية إلى الحد الذي يتفق مع المعايير الدولية.
    :: Rule-of-law institutions are more accessible and effective and provide non-discriminatory, quality services, and establish a process for the harmonization of customary practices with statutory law and mechanisms UN :: زيادة فرص اللجوء إلى مؤسسات سيادة القانون وفعاليتها، وتوفير خدمات غير تمييزية ذات جودة وإنشاء عملية لتنسيق الممارسات العرفية مع القانون المدون والآليات القانونية.
    39. While Mexico indicated that customary practices undermine the rights of women, foreigners, children, indigenous peoples, and minority groups. UN 39- وأشارت المكسيك إلى أن الممارسات العرفية تنال من حقوق النساء والأجانب والأطفال والشعوب الأصلية وفئات الأقليات.
    It should adopt immediate and concrete steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات فورية وعملية لمحاربة الممارسات العرفية التي تُضِر بحقوق المرأة إضراراً بليغاً.
    By virtue of being able to access official information, women's organizations had challenged customary practices and increased transparency. UN ومن منطلق اطلاعها على المعلومات الرسمية، تحدّت المنظمات النسائية الممارسات العرفية وزادت من الشفافية.
    customary practices and the economic situation bring about incidences of discrimination. UN وتتسبب الممارسات العرفية والحالة الاقتصادية في وقوع حوادث للتمييز.
    These marriages are not registered and they are governed by customary practices. UN وهذا الزواج لا يسجل وتنظمه الممارسات العرفية.
    She wondered what the Government was doing to abolish social and customary practices that compromised women's right to inherit and own land. UN وتساءلت عما تفعله الحكومة لإزالة الممارسات العرفية والاجتماعية التي تحول دون حق المرأة في التوريث وتملك الأراضي.
    However, customary practices most often severely disadvantage women. UN ومع هذا، فإن الممارسات العرفية تجنح، في الكثير من الأحيان، إلى الإجحاف بالمرأة بشكل كبير.
    It should adopt immediate and concrete steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات فورية وعملية لمحاربة الممارسات العرفية التي تُضِر بحقوق المرأة إضراراً بليغاً.
    It should adopt immediate and concrete steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات فورية وعملية لمحاربة الممارسات العرفية التي تُضِر بحقوق المرأة إضراراً بليغاً.
    It calls for prohibition of all customary practices which dehumanize or cause injuries to the physical and mental wellbeing of a person. UN وهي تطالب بحظر كافة الممارسات العرفية التي تؤدي إلى إذلال الشخص أو المساس بجسمه أو سلامته العقلية.
    Thus, there are a number of customary practices that constitute an infringement of the principle of the equality of citizens before the law. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    The women of the Niger are therefore second-class citizens, despite provisions to the contrary in the Constitution, subjected to the capriciousness and injustice of customary practices. UN فالمرأة النيجرية إذن مواطنة من الدرجة الثانية تخضع رغم الأحكام المخالفة للدستور إلى الأهواء وإلى جور الممارسات العرفية.
    However, it was difficult to reconcile the wide range of customary practices. UN ومع ذلك، يصعب التوفيق بين الممارسات العرفية الواسعة النطاق.
    Equal rights and responsibilities in marriage are ensured in the law, nonetheless customary practice is such that equality does not necessarily exist. UN المساواة في الحقوق والمسؤوليات في الزواج مكفولة في القانون، ومع ذلك تشير الممارسات العرفية إلى أن المساواة غير موجودة بالضرورة.
    The proposed Bill aims to prohibit customary and traditional practices that violate the rights of women and children. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.
    Effective laws that ensure equal rights to property ownership for women are a first step in bringing about the necessary changes in normative practices that support gender inequality. UN وتعد القوانين الفعالة التي تكفل حقوق متساوية في الملكية للمرأة أول خطوة لإجراء التغيرات الضرورية في الممارسات العرفية التي تدعم عدم المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more