"الممارسات القائمة على" - Translation from Arabic to English

    • practices based on
        
    • practices of
        
    • practices which are based on
        
    practices based on expediency and double standards must be discarded. UN ويجب التخلي عن الممارسات القائمة على استغلال الظروف والمعايير المزدوجة.
    practices based on expediency and double standards must be discarded. UN ويجب التخلي عن الممارسات القائمة على استغلال الظروف والمعايير المزدوجة.
    The funded initiatives play a key role in increasing knowledge, transforming behaviour and modifying practices based on prejudice. UN وتقوم المبادرات المموَّلة بدور رئيسي في زيادة المعرفة وتغيير السلوك وتعديل الممارسات القائمة على التعصّب.
    Measures needed to put an end to practices based on the inferiority of women to men UN التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل
    Article 5: Measures needed to put an end to practices based on the inferiority of women to men 23 - 37 11 UN المادة 5: التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل 23-37 11
    This note discusses the issue of policy advocacy in investment promotion, the role of investment promotion agencies as advocates for change, tools and instruments and best practices based on national experiences, and lessons learnt from UNCTAD technical cooperation activities. CONTENTS UN وتناقش هذه المذكرة مسألة الدعوة إلى تطبيق سياسات تشجيع الاستثمار، ودور وكالات تشجيع الاستثمار بصفتها داعية إلى التغيير، والأدوات والصكوك وأفضل الممارسات القائمة على التجارب الوطنية، والدروس المستفادة من أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Also, practices based on or imputed to different religions and prevalent in some cultures are simply inadmissible in others. UN وبالمثل، فإن بعض الممارسات القائمة على أديان مختلفة أو المنسوبة إليها والمنتشرة في ثقافات معينة هي ببساطة غير مقبولة في ثقافات أخرى.
    Effective combating of violence against women requires, inter alia, changing the cultural and social patterns of behaviour of both men and women so as to eliminate prejudice, habits, traditions and other practices based on the idea of inferiority of women or on stereotypical roles of men and women. UN ففعالية مكافحة العنف ضد المرأة يتطلب، من بين جملة أمور، إحداث تغيير في الأنساق الثقافية والاجتماعية لسلوك الرجال والنساء على حد سواء، وذلك للقضاء على التحيز والعادات والتقاليد وغيرها من الممارسات القائمة على فكرة دونية المرأة أو على القوالب النمطية للرجال والنساء.
    To solve this problem fundamentally, all countries should be committed to promoting the establishment of a just and rational new international political order -- rejecting practices based on power politics and the abuse of armed force -- and to further strengthening regional and international security. UN وبغية حل هذه المشكلة بصورة أساسية، ينبغي لجميع البلدان أن تلتزم بتعزيز إنشاء نظام سياسي دولي جديد عادل ومنطقي - يرفض الممارسات القائمة على سياسات القوة وسوء استعمال القوة المسلحة - وبزيادة تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    The 1993 Declaration calls on States to take measures to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women to eliminate all practices based on the idea of inferiority or superiority of either of the sexes (art. 4 (j)). UN 87- إن إعلان عام 1993 يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتغيير أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي للرجل والمرأة بغية القضاء على جميع الممارسات القائمة على فكرة دونية أحد الجنسين أو تفوقه (المادة 4(ي)).
    5.1 This article is interpreted as imposing an obligation on the Government to adopt an educative role in the removal of practices based on prejudices and stereotyped assumptions to the extent that these practices have the effect of discriminating against women as provided under Article 1 of the Convention. UN 5-1 تفسر هذه المادة باعتبارها تفرض التزاما على الحكومة بأن تضطلع بدور تربوي في مجال إزالة الممارسات القائمة على التحيزات والافتراضات النمطية بصورة تجعل هذه الممارسات متصفة بالتمييز ضد المرأة، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الدستور.
    However, Articles 2(f) and 5(a) of CEDAW call for abolishing and modifying such patterns and eliminating all practices based on stereotyped roles for men and women. UN غير أن المادتين 2 (و) و 5 (أ) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تدعوان إلى إزالة وتعديل هذه الأنماط والقضاء على جميع الممارسات القائمة على أدوار نمطية للرجل والمرأة.
    The Regional Office is also in the process of conceptualizing an exercise on lessons learned in order to capture valuable experiences and best practices based on the response to the ongoing and previous dzud events and to ensure a higher degree of preparedness before the next winter. UN ويعكف المكتب الإقليمي أيضا على وضع تصور لعملية خاصة بالدروس المستفادة من أجل جمع التجارب القيِّمة وأفضل الممارسات القائمة على الاستجابة لظاهرة " زود " الحالية والسابقة، وكفالة درجة أعلى من التأهب قبل حلول موسم الشتاء المقبل.
    The Regional Office in Asia and the Pacific is also in the process of conceptualizing a lessons learned exercise to capture valuable experiences and best practices based on the response to the ongoing and previous Dzud events and ensure a higher degree of preparedness before the next winter season. UN كما أن المكتب الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في طور وضع عملية تحديد الدروس المستفادة تضم التجارب القيِّمة وأفضل الممارسات القائمة على الاستجابة لظواهر " زود " الحالية والسابقة، وكفالة درجة أعلى من التأهب قبل حلول موسم الشتاء المقبل.
    How can one fail to be outraged at the daily events occurring in Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Liberia, Afghanistan or Somalia? Chad, which has been through three decades of conflict, sympathizes with the tragic experience of the peoples of these countries and condemns practices based on ethnic, racial and religious criteria, practices which belong to the past. UN فكيف يتسنى للمرء ألا يشعر بالغضب نتيجة اﻷحدات اليومية التي تحدث في البوسنة والهرسك، أو رواندا، أو ليبريا، أو أفغانستان أو الصومال؟ إن تشاد، التي مرت بثلاثة عقــود مـــن الصـــراع، تتعاطف مع التجربة المأساوية لشعــوب هـــذه البلدان وتدين الممارسات القائمة على معايير عرقيــة وعنصرية ودينية، وهي ممارسات تنتمي إلى الماضي.
    She would also appreciate further information on the awareness-raising campaigns mentioned in paragraph 52 of the responses to the Committee's questions, as well as on the education measures, adult literacy systems and systems of access to education by which the Government sought to minimize the gender-based division of labour and other practices based on the idea of women's inferiority. UN وقالت إنها ستكون ممتنة كذلك لو توفرت معلومات أخرى عن حملات التوعية المذكورة في الفقرة 52 من الردود على أسئلة اللجنة، وعن تدابير التثقيف، ونُظم مكافحة الأمية بين الكبار ونظم الوصول إلى التعليم التي تحاول بها الحكومة أن تخفض إلى أدنى حد ممكن تقسيم العمل على أساس الجنس وغير ذلك من الممارسات القائمة على فكرة أن المرأة أدنى من الرجل.
    As is evident from article 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the elimination of prejudices and customary and all other practices based on the idea of the inferiority or superiority of either of the sexes or on stereotyped roles for men and women poses the main challenge to the identification of new educational and human development policies. UN وكما تبيّن المادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن القضاء على أوجه التحامل والممارسات العرفية وغيرها من الممارسات القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو الأدوار المقولبة للرجال والنساء، يفرض ذات التحديات الرئيسية التي تواجه وضع سياسات جديدة في مجالي التعليم والتنمية البشرية.
    (i) Apart from the best practices based on the Rwandan culture, other best practices include the following: the Universal Health Insurance (Mutuelle de santé), which is a medical care programme instituted to enable the citizens acquire and access medical assistance to overcome the rampant health challenges. UN (ط) وبصرف النظر عن أفضل الممارسات القائمة على الثقافة الرواندية، تشمل أفضل الممارسات الأخرى التأمين الصحي الشامل (Mutuelle de santé)، وهو برنامج للرعاية الطبية وُضع لتمكين المواطنين من الحصول على المساعدة الطبية للتغلب على التحديات الصحية الجامحة.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in article 5 (a), requires States parties to modify social and cultural patterns of men and women to eliminate practices based on the idea of sex role stereotyping or the inferiority or superiority of either of the sexes. UN وتقتضي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المادة 5 (أ) من الدول الأطراف تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بهدف تحقيق القضاء على الممارسات القائمة على الأدوار والصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين أو على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين.
    11. Promote and support practices of respect for Mother Earth and for all the beings of which she is composed, in accordance with their own cultures, traditions and customs; UN ' 11` تشجيع ودعم الممارسات القائمة على احترام أمنا الأرض وجميع الكائنات التي تكونها، وفقا لثقافة الشعوب وتقاليدها وعاداتها؛
    139. " All appropriate measures shall be taken to educate public opinion and to direct national aspirations towards the eradication of prejudice and the abolition of customary and all other practices which are based on the idea of the inferiority of women. " (Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, art. 3) UN ١٤٠ - " تتخذ جميع التدابير المناسبة لتوعية الرأي العام وإثارة التطلعات في كل بلد نحو القضاء على النعرات وإلغاء جميع الممارسات القائمة على فكرة نقص المرأة " )المادة ٣ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more