"الممارسات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal practice
        
    • legal practices
        
    • law practices
        
    • the Administrative Law Practice
        
    Comprehensive legal practice working in many different areas covering a wide range of law practising in both the adversarial system and the inquisitorial system. UN لديها خبرة قانونية عملية واسعة النطاق في عدة مجالات مختلفة هي عبارة عن طائفة عريضة من الممارسات القانونية في مجالي المنازعات والتحريات.
    It is necessary to make efforts in this direction, further strengthening their capacity, and to introduce them to positive examples from legal practice. UN ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية.
    Department responsible: legal practice Group UN الإدارة المسؤولة: فريق الممارسات القانونية
    In the same period, she was in charge of the programme on legal practices in family counselling centres in Bogotá. UN وكانت، خلال تلك الفترة، مكلفة ببرنامج الممارسات القانونية في مراكز الاستشارة الأسرية في بوغوتا.
    Advice to 9 prosecutors of the Ministry of Justice on legal practices UN إسداء المشورة بشأن الممارسات القانونية لـ 9 مدعين عامين يعملون في وزارة العدل
    Advice to 9 prosecutors of the Ministry of Justice on legal practices UN :: إسداء المشورة بشأن الممارسات القانونية لـ 9 مدعين عامين يعملون في وزارة العدل
    Beyond this, future UNCITRAL work will greatly benefit from the PICC's experience in permeating legal practice. UN وفيما عدا ذلك، فإنَّ الأعمال المقبلة للأونسيترال سوف تستفيد استفادة كبيرة من الخبرة المكتسبة من المبادئ في نشر الممارسات القانونية.
    Provisions on legal services rendered free of charge or for a reduced fee by a lawyer designated by the Czech Bar Chamber are also contained directly in the legal practice Act. UN كما ترد مباشرة في قانون الممارسات القانونية الأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية المُقدمة مجاناً أو بأجور مُخفّضة من جانب محام تعيّنه نقابة المحامين التشيكيين.
    Part II: legal practice Division UN الجزء الثاني: شعبة الممارسات القانونية
    As a result of the country's colonial past, elements of both Anglo-Saxon and French legal practice coexisted, resulting in inconsistencies in the country's legislation. UN ونتيجة لإرث البلد الاستعماري، تتعايش عناصر من كل من الممارسات القانونية الأنكلوساكسونية والفرنسية، مما يؤدي إلى تضارب في تشريعات البلد.
    AALCO has thus provided guidance to Asian and African States in their participation in international legal practice and has contributed to the progressive development and codification of international law. UN وبالتالي فإن المنظمة الاستشارية قدمت التوجيه للدول الآسيوية والأفريقية في مشاركة هذه الدول في الممارسات القانونية الدولية وأسهمت في التطوير المطرد للقانون الدولي وتدوينه.
    Under current international legal practice, however, the distinction between inter-State wars and civil wars is diminishing. UN ومع ذلك وبموجب الممارسات القانونية الدولية الراهنة، فإن نطاق التمييز بين الحروب الناشبة بين الدول والحروب الأهلية في تضاؤل.
    However, as legal practice continues to crystallize in this area, Additional Protocol II will eventually become customary IHL and will apply universally to all parties to a conflict. UN ولكن، مع استمرار تبلور الممارسات القانونية في هذا المجال، من المحتمل أن يصبح البروتوكول الإضافي الثاني قانونا إنسانيا دوليا عرفيا يطبق تطبيقا شاملا على كافة أطراف الصراعات.
    It can also point to international best experience in areas such as legal practices that stimulate agricultural lending. UN كما يمكنه أن يشير إلى أفضل التجارب الدولية في مجالات مثل الممارسات القانونية التي تحفز الإقراض الزراعي.
    :: Strengthen efforts to disseminate best legal practices and promote exchange of information, including for the purposes of improving international cooperation and facilitating technical assistance, where appropriate. UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى نشر أفضل الممارسات القانونية وزيادة تبادل المعلومات، لأغراض منها تحسين التعاون الدولي وتيسير المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء.
    37. Hungary commended Solomon Islands for the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and recognized steps made towards gender equality, in particular changes to the legal practices criminalizing sexual assault. UN 37- وأثنت هنغاريا على جزر سليمان لإنشائها لجنة الحقيقة والمصالحة ونوهت بالخطوات التي اتخذتها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة التغييرات في الممارسات القانونية التي تجرم الاعتداء الجنسي.
    Establishment of legal practices and training of public prosecutors and investigative police officers; UN - إعداد الممارسات القانونية وتدريب المدعين العامين وضباط الشرطة المكلفين بالتحقيقات؛
    Although court proceedings are lengthy and, as we see, in most cases it takes a year to a year-and-a-half for the court to reach a decision, their rulings on appeals confirmed the correctness of the legal practices employed by the Equal Treatment Authority. UN وعلى الرغم من طول إجراءات المحكمة، وأنها كما نرى، تستغرق من سنة إلى سنة ونصف في معظم القضايا لكي تتوصل المحكمة إلى قرار، فإن أحكامها بشأن طلبات الاستئناف تؤكد صحة الممارسات القانونية التي تستخدمها هيئة المساواة في المعاملة.
    UNFPA-funded interventions in Senegal contributed to the revision of national family codes to remove discriminatory legal practices. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    It was suggested that the fact that such injunctions were not yet familiar to some legal systems spoke in favour of covering such injunctions in the Model Law, with a view to promoting the modernization and harmonization of legal practices. UN ورئي أنه، مع أن تلك الأوامر الزجرية غير مألوفة بعد في بعض النظم القانونية، ينبغي تأييد شمولها في القانون النموذجي بهدف تحديث ومواءمة الممارسات القانونية.
    The Committee recognizes the difficulties faced by the State party in the administration of justice and acknowledges the State party's efforts to identify practical methods to strengthen judicial procedures, including through the use of customary law practices. UN 146- وتعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إقامة العدل وتسلم بالجهود التي تبذلها لتعيين الوسائل العملية لتعزيز الإجراءات القضائية، بما في ذلك باللجوء إلى الممارسات القانونية العرفية.
    135. the Administrative Law Practice is engaged in all stages of both informal and formal resolution of staff grievances. UN 135 - ويشارك مكتب الممارسات القانونية الإدارية في جميع مراحل التسويات الرسمية وغير الرسمية لتظلمات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more