"الممارسات المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • practices available
        
    • available practices
        
    • available practice
        
    • practice available
        
    • available techniques
        
    • practices that are available
        
    However, the organizations' efforts in this regard are not drawing enough on the information and experience about best practices available in the system. UN غير أن هذه المؤسسات لا تعتمد فيما تبذله من جهود في هذا الصدد اعتماداً كافياً على المعلومات والتجارب المتعلقة بأفضل الممارسات المتاحة في المنظومة.
    The Committee further regrets the lack of information on best practices available of judicial decisions in particular with regard to family matters. UN وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتاحة المتعلقة بالقرارات القضائية ولا سيما القرارات المتصلة بشؤون الأسرة.
    The extent to which best available techniques and best available practices had been adopted in the country would need to be included if this factor is to be used as an indicator. UN ولا بد من شمول مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة في البلد إذا كان هذا العامل ليستخدم كمؤشر.
    However, it was stressed that countries should seek to make use of the best available practices when designing their codes. UN إلا أنه تم التشديد على أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى الاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة لدى تصميم مدوناتها.
    The Special Rapporteur has carefully collected and analysed all available practice, as well as doctrine in the field. UN وتوخى المقرر الخاص العناية في جمع وتحليل كل الممارسات المتاحة وكذلك الاجتهاد القضائي في هذا الميدان.
    Unlike the preliminary and second reports, which were based on an assessment of State practice, the third report, while taking available practice into account, was largely deductive in nature. UN وخلافاً للتقريرين الأولي والثاني المستندين إلى تقييم ممارسات الدول، يتسم التقرير الثالث أساساً بطابع استنتاجي، إلى جانب مراعاة الممارسات المتاحة.
    It should also make clear where to look for relevant resources, including best practices available in key areas and frequently asked questions. UN كما ينبغي أن يتضمن إرشادات واضحة عن كيفية البحث عن الموارد ذات الصلة، بما فيها أفضل الممارسات المتاحة في المجالات الرئيسية والأسئلة التي يتكرر طرحها.
    214. At the present time, agriculture already uses 70 per cent of freshwater resources. In order to conserve water usage, farmers will have to use the best practices available to produce " more crop per drop " . UN 216 - وتستخدم الزراعة 70 في المائة من موارد المياه العذبة، لذا سيكون على المزارعين أن يستخدموا أفضل الممارسات المتاحة للاستفادة من كل قطرة مطر لإنتاج محصول أكبر.
    Common challenges, options and case studies/best practices available to countries and possible means of facilitating the development and long-term sustainability of processes for the preparation of national communications UN التحديات المشتركة والخيارات ودراسات الحالات الإفرادية/وأفضل الممارسات المتاحة للبلدان والسبل الممكنة لتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستمرارها على المدى الطويل
    Addendum. Common challenges, options and case studies/best practices available to countries and possible means of facilitating the development and long-term sustainability of processes for the preparation of national communications UN التحديات المشتركة والخيارات ودراسات الحالات الإفرادية/وأفضل الممارسات المتاحة للبلدان والسبل الممكنة لتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستمرارها على المدى الطويل.
    UNEP and UN-Habitat worked together with the World Bank and the Cities Alliance to develop an online platform that is unique in that it is managed jointly by the four entities and provides the most up-to-date information, research and best practices available on cities and climate change. UN وقد عمل برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة سوياً مع البنك الدولي وتحالف المدن لاستحداث منهاج عمل مباشر يعتبر فريداً في كونه يدار بشكل مشترك من الكيانات الأربعة وهو يقدّم أحدث المعلومات والبحوث وأفضل الممارسات المتاحة بشأن المدن وتغيُّر المناخ.
    This document also provides a compilation of the recommendations resulting from the analysis of the survey, which were aimed at identifying common challenges and at presenting options and case studies/best practices available to countries and possible means of facilitating the development and long-term sustainability of processes for the preparation of national communications. UN كما تقدم هذه الوثيقة تجميعاً للتوصيات التي تمخض عنها تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية، والتي كانت تهدف إلى تحديد التحديات المشتركة وتقديم الخيارات ودراسات الحالات الإفرادية/وأفضل الممارسات المتاحة للبلدان والسبل الممكنة لتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستدامتها على المدى الطويل.
    The measures applied should achieve outcomes over time comparable with those achievable with the application of best available techniques and best available practices. UN وينبغي للتدابير المطبقة أن تحقق نتائج على مر الوقت تماثل النتائج القابلة للتحقيق بتطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة.
    10. In its work on the draft articles, the Commission had endeavoured to collect and analyse examples of all available practices and had also considered the oral and written comments made by members of the Sixth Committee. UN 10 - وأوضح أن لجنة القانون الدولي حاولت في أعمالها بشأن مشاريع المواد أن تجمع وتحلّل نماذج من جميع الممارسات المتاحة كما نظرت في أمر التعليقات الشفوية والخطّية التي أبداها أعضاء اللجنة السادسة.
    However, funds will be needed to disseminate outcomes and facilitate the transfer of knowledge and know-how to countries that are considering launching collection and recovery schemes and looking for the best available practices. UN بيد أنه يلزم توفير الموارد المالية لنشر النتائج ولتيسير نقل المعارف والدراية العملية للبلدان التي تنظر في بدء خطط للجمع وللاستعادة، والتي تبحث عن أفضل الممارسات المتاحة.
    Large international companies increasingly followed the best available practices in all their mining and processing operations, no matter where they were located, largely because it was cheaper and more effective for them to meet the toughest standards from start-up. UN وتتبع كبرى الشركات الدولية بشكل متنام أفضل الممارسات المتاحة في جميع عملياتها للتعدين والتجهيز أياً كان موقعها وذلك أساساً ﻷنها أرخص وأكثر فعالية لاستيفاء أكثر المعايير صرامة من البداية.
    It would therefore be appropriate for the Commission to begin by carrying out a preliminary assessment of the feasibility of useful work on the subject, in the light of an examination of available practice. UN ولذا سيكون من المناسب بالنسبة للجنة أن تبدأ القيام بتقييم أولي لجدوى العمل المفيد بشـأن الموضوع، في ضوء دراسة الممارسات المتاحة.
    There would thus be little reason to take a different approach in the present articles, although available practice relating to international organizations is limited with regard to the various issues addressed in the present Chapter. UN ما يدعو إلى اتخاذ نهج مختلف في هذه المواد، وإن كانت الممارسات المتاحة المتعلقة بالمنظمات الدولية محدودة فيما يتعلق بالمسائل المختلفة التي يتناولها هذا الفصل.
    109. The United Nations should continue to make efforts to share the experiences of a variety of agencies with early warning methodologies, including those systems which combine quantitative and qualitative indicators, and should incorporate minority rights indicators so that all agencies, departments and country offices can draw on the best available practice. UN 109 - وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في بذل الجهود لتقاسم الخبرات بين مختلف الوكالات فيما يتعلق بمنهجيات الإنذار المبكر، بما في ذلك النظم التي تجمع بين المؤشرات الكمية والنوعية وإدماج مؤشرات حقوق الأقليات، حتى يتسنى لجميع الوكالات والإدارات والمكاتب القطرية الاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة.
    Governments of newly developing nations should work with local farmers and retailers to develop robust communities and adequate storage and transport facilities drawing on best practice available. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية الحديثة أن تعمل مع المزارعين وتجار التجزئة المحليين لتنمية مجتمعات قوية ومرافق نقل وتخزين كافية بالاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة.
    We also note, for the encouragement of the Commission, that NGOs have utilized and gathered best practices that are available to governments. UN ونلاحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية، وقد يكون ذلك من دواعي ارتياح اللجنة، قامت باستخدام وتجميع أفضل الممارسات المتاحة للحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more