"الممارسات المحددة" - Translation from Arabic to English

    • practices identified
        
    • practices set out
        
    • specific practices
        
    • prescribed practices
        
    Lessons learned and best practices identified in the planning and development of past System-wide Action Plans should also be taken into account. UN وينبغي أيضا مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المحددة في تخطيط ووضع خطط عمل سابقة على نطاق المنظومة.
    Performance measure: Number of best practices identified and number of CTC decisions to adopt them UN مقاييس الأداء: عدد أفضل الممارسات المحددة وعدد المقررات التي تتخذها لجنة مكافحة الإرهاب
    For the sake of ensuring a balanced approach, he encourages any stakeholder to engage with him and to comment on any issues mentioned in the present report so as to ensure that the best practices identified rightly reflect the situation on the ground. UN ويشجع ضماناً لاتباع نهج متوازن أي صاحب مصلحة على العمل معه والتعليق على أي قضايا مشار إليها ضمن هذا التقرير مما يكفل أن تجسد أفضل الممارسات المحددة الوضع في الميدان على نحو ملائم.
    86. He reaffirmed his commitment to compiling a list of best practices, but noted that the best practices identified through country visits were often mixed with problematic dimensions that could not be recommended to other States. UN 86 - وأعاد تأكيد التزامه بتجميع قائمة بأفضل الممارسات ولكنه أشار إلى أن أفضل الممارسات المحددة من خلال الزيارات القطرية تكون في أغلب الأحيان مرتبطة بأبعاد تثير مشاكل لا يمكن أن توصي بها دول أخرى.
    " Where an organization departs from the practices set out below in order to apply an IPSAS standard or IPSAS standards the organization is deemed to comply with UNSAS. " UN " حيثما تبتعد المؤسسة عن الممارسات المحددة أدناه تطبيقاً لمعيار أو معايير من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تعتبر المؤسسة متقيدة بالمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة " .
    For instance, it could be read as meaning that a fine can only be issued if it is generally know though case law or guidance of the authority that specific practices are indeed prohibited or the reach of the law is extended to new areas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يُفسر على أنه يعني أنه لا يمكن إصدار غرامة إلا إذا كان معلوماً بوجه عام من خلال السوابق القضائية أو إرشادات السلطة أن الممارسات المحددة محظورة بالفعل، أو إذا تم توسيع نطاق القانون ليشمل مجالات جديدة.
    (c) Compliance risk, arising from violations of or the failure or inability to comply with laws, rules, regulations, prescribed practices, policies, procedures or ethical standards; UN (ج) مخاطر عدم الامتثال، الناجمة عن انتهاكات القوانين أو القواعد أو الأنظمة أو الممارسات المحددة أو السياسات أو الإجراءات أو المعايير الأخلاقية، وعن عدم التقيد بها أو عدم القدرة على ذلك؛
    The executive heads of the organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إدارتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة، التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    The Inspectors believe that the organizations should define the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN 93 - ويعتقد المفتشان أن على المنظمات أن تحدد الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، على أساس أفضل الممارسات المحددة في النظام.
    The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    That report will, however, give prominence to good international, regional and national practice in combating discrimination in the criminal justice system, and make recommendations for promoting and applying the best practices identified. Notes UN بيد أن جزءاً هاماً من التقرير سيُكرس للممارسات السليمة المعتمدة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمكافحة التمييز في نظام العدالة الجنائية مكافحة فعالة. وستجري صياغة توصيات لترويج أفضل الممارسات المحددة ووضعها موضع التنفيذ.
    Efforts will also be made to develop and further refine mechanisms to enhance implementation, replication and upscaling of pilot projects and best practices identified. UN 81 - وستبذل الجهود أيضاً لاستحداث وزيادة صقل الآليات لتعزيز تنفيذ وتكرار وترقية المشاريع التجريبية وأفضل الممارسات المحددة.
    The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    The Inspectors believe that the organizations should define the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN 93- ويعتقد المفتشان أن على المنظمات أن تحدد الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، على أساس أفضل الممارسات المحددة في النظام.
    The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    3. Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General's report are hampering further progress towards the implementation of the Settlement Plan and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General's call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in a spirit of genuine cooperation; UN ٣ - يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي؛
    3. Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General's report are hampering further progress towards the implementation of the Settlement Plan and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General's call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in a spirit of genuine cooperation; UN ٣ - يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي؛
    " 3. Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General's report are hampering further progress towards the implementation of the settlement plan, and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General's call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara in a spirit of genuine cooperation; UN " ٣ - يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي؛
    Based on the best practices identified in the foregoing paragraphs, which should be considered as minimum standards, the Special Rapporteur anticipates that the recommendations below will guide States in facilitating and protecting the rights to freedom of peaceful assembly and of association, in law and in practice. UN 83- واستناداً إلى أفضل الممارسات المحددة في الفقرات السابقة التي ينبغي اعتبارها معايير دنيا، يتوقع المقرر الخاص أن توجه التوصيات الواردة أدناه الدول في تيسير وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الواقع.
    (c) The executive heads should ensure that the set of 16 best practices identified in the report of the Joint Inspection Unit is applied when implementing the IPSAS project. UN (ج) ينبغي للرؤساء التنفيذيين ضمان تطبيق المجموعة المكونة من 16 من أفضل الممارسات المحددة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عند تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية.
    " Where an organization departs from the practices set out below in order to apply an IPSAS standard or IPSAS standards the organization is deemed to comply with UNSAS. " UN " حيثما تبتعد المؤسسة عن الممارسات المحددة أدناه تطبيقاً لمعيار أو معايير من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تعتبر المؤسسة متقيدة بالمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة " .
    However, this strategy did not address specific practices for dealing with emergency appeals and the use of funding obtained in response thereto. UN لكن هذه الاستراتيجية لم تتناول الممارسات المحددة المتعلقة بالتعامل مع نداءات الطوارئ واستخدام التمويل الذي جرى الحصول عليه في إطار الاستجابة لها.
    (c) Compliance risk, arising from violations of or the failure or inability to comply with laws, rules, regulations, prescribed practices, policies, procedures or ethical standards; UN (ج) مخاطر عدم الامتثال، الناجمة عن انتهاكات القوانين أو القواعد أو الأنظمة أو الممارسات المحددة أو السياسات أو الإجراءات أو المعايير الأخلاقية، وعن عدم التقيد أو عدم القدرة على التقيد بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more