The chosen form of construction contract must take into account local practices, available local skills and expertise; | UN | وينبغي للشكل المختار لعقد التشييد أن يأخذ في الحسبان الممارسات المحلية والمهارات والخبرات المحلية المتاحة؛ |
That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. | UN | وتحددت هذه النسبة المئوية استنادا الى متوسط الممارسات المحلية في مراكز العمل التي يتوافر بها ممارسة محلية في هذا الصدد. |
Such local practices can and should translate to the international stage so as to promote the resolution of disputes through dialogue and mediation. | UN | ويمكن، بل وينبغي، ترجمة هذه الممارسات المحلية على الساحة الدولية من أجل تعزيز تسوية النزاعات عبر الحوار والوساطة. |
There was no justification for paying the children’s allowance strictly according to the local practice by an application of the Flemming principle. | UN | وليس هناك ما يبرر دفع بدل إعالة اﻷولاد على أساس الممارسات المحلية فقط من خلال تطبيق مبدأ فليمنغ تطبيقا حرفيا. |
2013 Encourage States members of the Committee to review and assess domestic practices regarding all aspects of enhancing sustainability of outer space activities. | UN | 2013 تشجيع الدول الأعضاء في لجنة الفضاء الخارجي على استعراض وتقييم الممارسات المحلية بشأن كافة الجوانب المتعلقة بتعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Some mining companies are becoming increasingly engaged in interventions in agriculture; however, these interventions most often remain premised on the belief that indigenous practices are backward and need improvement. | UN | وتشارك بعض شركات التعدين، بشكل متزايد، في القيام بأنشطة زراعية ولكن هذه الأنشطة تظل قائمة، في معظم الأحيان، على أساس أن الممارسات المحلية متخلفة، وبحاجة إلى تحسين. |
This entails an understanding and assessment of local practices in waste reduction, waste recovery, and recycling. | UN | ويستتبع ذلك تفهم وتقييم الممارسات المحلية في تخفيض إنتاج النفايات واستعادتها وإعادة تدويرها. |
Children's and young people's participation in decisions that affected their lives was rarely built into local practices and national systems. | UN | كما أن مشاركة الأطفال والشباب في القرارات التي تمس حياتهم نادراً ما أُدمجت في الممارسات المحلية والأنظمة الوطنية. |
Consequently, changes have been made in the draft to harmonize local practices and international obligations. | UN | وعليه، أُدخلت تغييرات في مشروع الدستور للمواءمة بين الممارسات المحلية والالتزامات الدولية. |
CELAC also focused on local practices for integrated management and access to water for irrigation. | UN | وركزت الجماعة أيضا على دور الممارسات المحلية في تحقيق الإدارة المتكاملة والحصول على المياه لأغراض الري. |
These are identified in terms of local practices. | UN | ويتم تعريف هذه الجرائم في ضوء الممارسات المحلية. |
179. However, local practices are such that forced or early marriages still occur. | UN | 179- ومع ذلك، ما زال الزواج بالإكراه والزواج المبكر يشكلان جزءاً من الممارسات المحلية. |
WHO is exploring the possibility of conducting a survey of regional offices' local practices and including the results in the WHO real estate inventory database. | UN | وتقوم المنظمة باستطلاع إمكانية إجراء دراسة استقصائية بشأن الممارسات المحلية للمكاتب الإقليمية، وتضمين نتائجها في قاعدة بيانات جرد عقارات منظمة الصحة العالمية. |
While there have been inspiring examples of greater participation of children and young people in decisions that affect their lives, such participation is rarely built into local practices and national systems. | UN | ورغم وجود نماذج يُحتذى بها لمشاركة أوسع نطاقا من جانب الأطفال والشباب في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم، فإن هذه المشاركة نادرا ما تُدمج في صلب الممارسات المحلية والأنظمة الوطنية. |
In general, male correctional officers may work in female living units in Ontario, although local practices may vary. | UN | ويجوز بوجه العموم أن يعمل الموظفون الذكور في وحدات سكن الإناث في أونتاريو، لكن الممارسات المحلية يمكن أن تختلف من مكان إلى آخر. |
The emphasis on good local practices initiated fruitful contacts between local authorities of the south, thereby generating city-to-city cooperation. | UN | وقد أدى التشديد على الممارسات المحلية الجيدة إلى إجراء اتصالات مثمرة بين السلطات المحلية في الجنوب، مما أوجد تعاونا فيما بين المدن. |
The Commission considered whether there was a conflict between the payment of a floor amount and the local practice approach under the Flemming principle. | UN | ونظرت اللجنة فيما إذا كان هناك تضارب بين دفع حد أدنى واتباع نهج الممارسات المحلية في إطار مبدأ فليمنغ. |
Although it provided a very full analysis of the differences between the local practice and floor approaches, it did not attempt to examine what was the responsibility of a good employer in terms of benefits and allowances paid. | UN | وبالرغم من أنها قدمت تحليلا كاملا للغاية للفروق بين نهجي الممارسات المحلية والحد اﻷدنى، فلم تحاول تحديد مسؤولية رب العمل الجيد من حيث الاستحقاقات والبدلات المدفوعة. |
(d) Specialized assistance and training to build institutional capacity to bring domestic practices in line with treaty obligations; | UN | (د) مساعدة متخصصة وتدريب على بناء القدرات المؤسسية لمواءمة الممارسات المحلية مع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات؛ |
Some delegations suggested that a systematic survey of State practice would be useful towards that end, although it was noted that the Commission did not appear to have enough information regarding domestic practice. | UN | واقترحت بعض الوفود أنه قد يكون من المفيد لتحقيق هذه الغاية إجراء دراسة استقصائية منهجية لممارسات الدول، على الرغم من الإشارة إلى أن اللجنة فيما يبدو ليس لديها ما يكفي من المعلومات بشأن الممارسات المحلية. |